Rosarius
1: In F-Pn fr. 12483, fol. 1 ra-266 vb
Title: |
[Rosarius] |
Authors: |
Un frère prêcheur du Soissonnais |
Edition: |
Pierre Kunstmann, Miracles de Notre-Dame tirés du Rosarius (Paris, ms. B. N. fr. 12483), Publications médiévales de l'Université d'Ottawa 17 (Ottawa / Paris: Les Presses de l'Université d'Ottawa, 1991 ) |
Generic Descriptor: |
Miracles illustrant les propriétés des choses |
Dating: |
Ca 1330 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers ; Prose |
Other Data: |
Texte fragmentaire, lacunaire du début et de la fin (manuscrit mutilé) |
[Detailed View]
Hosted Work: Agniaus dous, agniaus gentis, agniaus sans tache
Title: |
Agniaus dous agnias gentis agniaus sans tache |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson à refrain |
L Index: |
265-12 |
MW Index: |
149, 1 |
RS Index: |
11 |
T Index (Songs): |
8 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
5 |
[Detailed View]
Refrain vdB 1610: Qui me rendroit mon aigniel et mon damache a lui me rent.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 25 vb |
Refrain Location: |
Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur et ses lecteurs |
Audience: |
Marie |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle de l'ennemi qui s'évanouit en entendant l'Ave Maria |
Preceeding Context: |
Chanter |
Musical Structure: |
AB |
Meter: |
A'11B4 |
Reading Text(s)
- Qui me rendroit mon agniel et mon damache. a lui me rent. [ref. final, st. 1]
- Qui me rendroit mon aigniel et cetera. [ref. final, st. 2]
- Qui me rendroit mon aigniel. [ref. final, st. 3]
- Qui me rendroit. [ref. final, st. 4]
- Qui me rendroit. [ref. final, st. 5]
Music
Hosted Work: Pour s'amour ai en douleur lonc tens esté
Title: |
Pour s'amour ai en douleur lonc temps esté |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson à refrain |
L Index: |
265-1377 |
MW Index: |
4, 5 |
RS Index: |
458 |
T Index (Songs): |
263 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
5 |
[Detailed View]
Refrain vdB 495: Duez, coment porai savoir lai volentei de vos, dame, a cui j'a[i] tot mon fin cuer doné?
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 107 ra |
Refrain Location: |
Initial ; Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur |
Audience: |
Marie |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle de la conversion de sainte Catherine |
Preceeding Context: |
Faire ; Chanter ; Chanterie |
Musical Structure: |
AA' |
Meter: |
A7B'8C8 |
Reading Text(s)
- Diex comment pourrai sauoir la uolenté ma douce dame. a cui i'ai tout mon cuer donné. [ref. initial]
- Diex conment. [ref. final, st. 1]
- Diex conm[ent] [ref. final, st. 2]
- Diex conm[ent] [ref. final, st. 3]
- Diex conment [ref. final, st. 4]
- Diex conmen[t] [ref. final, st. 5]
Music
Hosted Work: L'ame qui quiert Dieu de toute s'entente
Title: |
L'ame qui quiert dieu de […] |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson à refrain |
L Index: |
265-978 |
MW Index: |
120, 8 |
RS Index: |
747 |
T Index (Songs): |
438 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
6 |
[Detailed View]
Refrain vdB 123: Amis, amis, trop me laissie[z en] estrange païs.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 264 rb |
Refrain Location: |
Initial ; Fin de strophe |
Singer: |
Le lecteur |
Audience: |
Jésus |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Conseil de l'auteur (Miracle du frère prêcheur visité par Marie sur son lit de mort) |
Preceeding Context: |
Dire |
Musical Structure: |
AA' |
Meter: |
[A8B6] |
Reading Text(s)
- Amis amis trop me laissie[z en] estrange païs. [ref. initial]
- Amis amis [ref. final, st. 1]
- [A]mis amis. [ref. final, st. 2]
- [A]mis amis. [ref. final, st. 3]
- Amis amis. [ref. final, st. 4]
- [A]mis amis. [ref. final, st. 5]
- [A]mis amis. [ref. final, st. 6]
Music
Hosted Work: Un motet vous voudrai chanter
Title: |
Un motet vous voudrai chanter |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson à refrain |
L Index: |
265-1721 |
MW Index: |
1281, 1 |
RS Index: |
836 |
T Index (Songs): |
498 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
9 |
[Detailed View]
Refrain vdB 1838: Vierge Marie, douce et piteuse, empetrez nous…
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 249 va |
Refrain Location: |
Initial ; Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur |
Audience: |
Le lecteur |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle de saint Edmond |
Preceeding Context: |
Oïr ; Chant |
Musical Structure: |
ABCD |
Meter: |
A'4B'4C4[] |
Reading Text(s)
- Uierge marie douce et piteuse em[pet]rez nous [ref. initial]
- Uierge marie [ref. final, st. 1]
- Vierge marie. et cetera [ref. final, st. 2]
- Vierge marie. et cetera. [ref. final, st. 3]
- Vierge. [ref. final, st. 4]
- Vierge marie. [ref. final, st. 5]
- Vierge [ref. final, st. 6]
- Vierge. [ref. final, st. 7]
- Vierge marie et cetera. [ref. final, st. 8]
- Vierge marie [ref. final, st. 9]
Music
Hosted Work: En chantant vueil saluer
Title: |
En chantant weil saluer |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson à refrain |
L Index: |
265-602 |
MW Index: |
936, 1 |
RS Index: |
894 |
T Index (Songs): |
531 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
4 |
[Detailed View]
Refrain vdB 1384: Nous devons de cuer loer.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 197 va |
Refrain Location: |
Initial ; Fin de strophe |
Singer: |
Un poète, cité par l'auteur |
Musical Structure: |
AB |
Meter: |
A7 |
Reading Text(s)
- Nous deuons de cuer loer [ref. initial]
- Nous deuons. [ref. final, st. 1]
- Nous. [ref. final, st. 2]
- Nous de[uons] [ref. final, st. 3]
- Nous devons [ref. final, st. 4]
Music
Hosted Work: Hé Dieus, pour quoi n'est bien amés
Title: |
Hé diex pour quoy n'est bien amez |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson à refrain |
L Index: |
265-756 |
MW Index: |
941, 1 |
RS Index: |
911 |
T Index (Songs): |
488 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
2 |
[Detailed View]
Refrain vdB 809: Hé, Dex, Dex, Dex, j'ai au cuer amoretes, s'amerai.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 253 vb |
Refrain Location: |
Initial ; Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur |
Audience: |
Le lecteur |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Rappel de la passion du Christ |
Preceeding Context: |
Chanter ; Écouter |
Musical Structure: |
ABC |
Meter: |
A4B'6C3 |
Reading Text(s)
- Diex li dous dieus. au cuer ai amoureites. s'ameray [ref. initial]
- Diex li douz [ref. final, st. 1]
- Diex et cetera [ref. final, st. 2]
Music
Hosted Work: Pleüst Deu, le fil Marie
Title: |
Pleüst dieu le filz marie |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson à refrain |
L Index: |
265-1330 |
MW Index: |
192, 18 |
RS Index: |
1177 |
T Index (Songs): |
671 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
6 |
[Detailed View]
Refrain vdB 201: Avé Marie j'aim tant.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 240 ra |
Refrain Location: |
Initial ; Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur |
Audience: |
Marie et son fils |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle des frères prêcheurs gardés par Marie sous son manteau |
Preceeding Context: |
Chanter |
Musical Structure: |
A |
Meter: |
A7 |
Other Refrain Data: |
Refrain st. III manquant |
Reading Text(s)
- Aue maria i'aim tant. [ref. initial]
- Ave m[aria] [ref. final, st. 1]
- A[ve maria] [ref. final, st. 2]
- Ave maria [ref. final, st. 4]
- Ave maria. et c[etera] [ref. final, st. 5]
- Ave maria. [ref. final, st. 6]
Music
Hosted Work: Qui bien aime, a tart oublie
Title: |
Qui bien aime a tart oublie |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson à refrain |
L Index: |
185-16 |
MW Index: |
920, 1 |
RS Index: |
1188 |
T Index (Songs): |
651 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
6 |
Other Data: |
St. I/IV/V-VIII |
[Detailed View]
Refrain vdB 1585: Qui bien aime, a tart oublie.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 65 va |
Refrain Location: |
Initial ; Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur et ses lecteurs |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle de la femme enceinte pendant trente mois enfantée par le nombril |
Preceeding Context: |
Chanter |
Musical Structure: |
A |
Meter: |
A'7 |
Other Refrain Data: |
Refrains st. I (fin)/VI manquants |
Reading Text(s)
- Qui bien aime a tart oublie [ref. initial, st. 1]
- Qui bien [ref. final, st. 4]
- Qui bien [ref. final, st. 5]
- Qui bien [ref. final, st. 8]
Music
Hosted Work: Chanter m'estuet quant volenté m'en prie
Title: |
Chanter m'estuet quar volenté m'en prie |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson à refrain |
L Index: |
265-339 |
MW Index: |
446, 1 |
RS Index: |
1195 |
T Index (Songs): |
678 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
7 |
[Detailed View]
Refrain vdB 629: Du douz Jesu souvent devons chanter et lire.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 243 vb |
Refrain Location: |
Initial ; Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle du prêtre puni par saint Thomas |
Preceeding Context: |
Chanter |
Musical Structure: |
AB |
Meter: |
A6B'6 |
Reading Text(s)
- Du dous ihesu souuent deuons chanter et lire [ref. initial]
- Du douz. [ref. final, st. 1]
- Du douz. [ref. final, st. 2]
- Du douz. [ref. final, st. 3]
- Du douz. [ref. final, st. 4]
- Du douz. [ref. final, st. 5]
- Du douz. [ref. final, st. 6]
- Du douz. [ref. final, st. 7]
Music
Hosted Work: Li premiers hons fu jadis
Title: |
Li premiers hons fu iadis |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson à refrain |
L Index: |
265-1078 |
MW Index: |
1079, 55 |
RS Index: |
1551 |
T Index (Songs): |
891 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
8 |
[Detailed View]
Refrain vdB 1370: Nete conme argent, clere con argent.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 207 va |
Refrain Location: |
Initial ; Fin de strophe |
Singer: |
Celui qui aura un cœur dévôt |
Audience: |
Marie |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle de l'enfant sauvé du feu dans son berveau |
Preceeding Context: |
Chanter |
Musical Structure: |
AB |
Meter: |
A5A5 |
Reading Text(s)
- Nete conme argent. clere com argent. [ref. initial]
- Nete et cetera. [ref. final, st. 1]
- Nete conme argent. et cetera. [ref. final, st. 2]
- Nete conme argent. et cetera. [ref. final, st. 3]
- Nete conme argent [ref. final, st. 4]
- Nete conme argent. [ref. final, st. 5]
- Nete conme argent. [ref. final, st. 6]
- Nete et cetera. [ref. final, st. 7]
- Nete conme argent et cetera. [ref. final, st. 8]
Music
Hosted Work: Vous ne savez que me fist
Title: |
Uous ne sauez que me fist |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson à refrain |
L Index: |
265-1746 |
MW Index: |
192, 20 |
RS Index: |
1646 |
T Index (Songs): |
949 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
7 |
[Detailed View]
Refrain vdB 1223: Li debonnaires Diex m'a mis en sa prison.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 253 ra |
Refrain Location: |
Initial ; Fin de strophe |
Singer: |
La jeune fille qui lira l'œuvre |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Nécessité d'enchanter les ennemis |
Preceeding Context: |
Chanter |
Musical Structure: |
A |
Meter: |
A12 |
Reading Text(s)
- Li debonnaires diex m'a mis en sa prison. [ref. initial]
- Li debonnaires. [ref. final, st. 1]
- Li debonn[aires] [ref. final, st. 2]
- Li debonnaires [ref. final, st. 3]
- Li debonnaires [ref. final, st. 4]
- Li debonn[aires] [ref. final, st. 5]
- Li debonnaires. [ref. final, st. 6]
- Li debonn[aires] [ref. final, st. 7]
Music
Hosted Work: Et que me demandez vous, amis mignos
Title: |
Et que me deman[dez vous] amis mignos |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson à refrain et refrain interne |
L Index: |
265-691 |
MW Index: |
217, 3 |
RS Index: |
1936a |
T Index (Songs): |
1103 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
5 |
[Detailed View]
Refrain vdB 361: Cil doit bien estre esbaudis qui sert touz dis en fes et en diz la flor de paradis.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 266 vb |
Refrain Location: |
Interne |
Singer: |
L'auteur |
Audience: |
Le lecteur |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle des trois enfants qui levèrent des colonnes dans une église |
Preceeding Context: |
Chanter ; Écouter |
Meter: |
A11A11 |
Reading Text(s)
- cil doit bien estre esbaudis. qui sert tous dis en fais. en dis le roy de paradis. [ref. interne, st. 2]
Refrain vdB 1238: Li soulaus qui en moi luist, est mes deduis et Diex est mes conduis.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 266 va |
Refrain Location: |
Initial ; Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur |
Audience: |
Le lecteur |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle des trois enfants qui levèrent des colonnes dans une église |
Preceeding Context: |
Chanter ; Écouter |
Musical Structure: |
AB |
Meter: |
A11A6 |
Reading Text(s)
- Li solaus qui en moy luist est mes deduis. et diex est mes conduis [ref. initial]
- Li soulaus [ref. final, st. 1]
- Li soulaus. [ref. final, st. 2]
- Li solaus. [ref. final, st. 3]
- Li solaus [ref. final, st. 4]
- Li solaus. et cetera. [ref. final, st. 5]
Music
Hosted Work: A la vierge qui digne est de s'amour
Title: |
A la uirge qui digne est de s'amour |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Chanson avec des refrains |
L Index: |
265-35 |
MW Index: |
852, 12 |
RS Index: |
1963 |
T Index (Songs): |
1116 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Number of Stanzas: |
5 |
[Detailed View]
Refrain vdB 1111: Je n'i voy cui je doie amer, fors une.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 4 ra |
Refrain Location: |
Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur et une compagne anonyme |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle du moine dangereux |
Preceeding Context: |
Chanter (chanson-hôte) ; Chansonette (chanson-hôte) |
Musical Structure: |
A |
Meter: |
A'10 |
Reading Text(s)
- Je n'i voy cui ie doie amer fors une [ref. final, st. 3]
Music
Refrain vdB 1375: Ne vos repentez mie de loiaument amer.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 4 rb |
Refrain Location: |
Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur et une compagne anonyme |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle du moine dangereux |
Preceeding Context: |
Chanter (chanson-hôte) ; Chanson (chanson-hôte) |
Musical Structure: |
AB |
Meter: |
A'6[B6] |
Reading Text(s)
- Ne vous repentez mie de ceste dame [ref. final, st. 5]
Music
Refrain vdB 1541: Puis que Diex fait de mon cuer fin sa chambre, joie en ai grant, que reson le conmande.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 4 ra |
Refrain Location: |
Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur et une compagne anonyme |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle du moine dangereux |
Preceeding Context: |
Chanter (chanson-hôte) ; Chansonette (chanson-hôte) |
Musical Structure: |
AB |
Meter: |
A'10A'10 |
Reading Text(s)
- Puis que diex fait de mon cuer fin sa chambre. joie en ai grant que reson le commande [ref. final, st. 2]
Music
Refrain vdB 1663: Se de lui ne me vient joie, d'autrui ne la quier avoir.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 4 rb |
Refrain Location: |
Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur et une compagne anonyme |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle du moine dangereux |
Preceeding Context: |
Chanter (chanson-hôte) ; Chansonette (chanson-hôte) |
Musical Structure: |
AA' |
Meter: |
A'7[B7] |
Reading Text(s)
- Se de lui ne me vient ioie. d'autrui la quier auoir [ref. final, st. 4]
Music
Refrain vdB 1670: Se j'ai amé, j'ai choisi du mont la plus bele.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 12483, fol. 4 ra |
Refrain Location: |
Fin de strophe |
Singer: |
L'auteur et une compagne anonyme |
Function: |
Louange |
Circumstance: |
Miracle du moine dangereux |
Preceeding Context: |
Chanter (chanson-hôte) ; Chansonette (chanson-hôte) |
Musical Structure: |
AB |
Meter: |
A4B'8 |
Reading Text(s)
- Se i'ai amé i'ai choisi du mont la plus bele [ref. final, st. 1]
Music
This list was generated on Wed Feb 8 21:13:31 2023 GMT.