L'art d'amour
1: In I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42)
Title: |
[L'art d'amour] |
Authors: |
Anonyme |
Edition: |
Bruno Roy, L'art d'amours, Traduction et commentaire de l'« Ars amatoria » d'Ovide (Leiden: E. J. Brill, 1974) |
Generic Descriptor: |
Traduction-adaptation de l'Ars Amatoria d'Ovide |
Dating: |
Ca 1240 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Prose |
[Detailed View]
Hosted Work: A douces mains chantent ma douce dame
Title: |
A iointes mains ma doulce dame |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Rondeau |
L Index: |
265-23 |
MW Index: |
181, 126 |
vdB Index: |
40 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
[Detailed View]
Refrain vdB 79: A jointes mains, ma douce dame, merci vous demant.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 37 r |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les amoureux parjures |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'B5 |
Reading Text(s)
- A iointes mains ma doulce dame mercy vous demand [ref. 1]
- a iointes mains et cetera [ref. 2]
Hosted Work: Avrez vous merci de moy
Title: |
arés vous mercy de moy |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Rondeau |
L Index: |
265-204 |
MW Index: |
181, 90 |
vdB Index: |
41 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
Other Data: |
Refrain seul |
[Detailed View]
Refrain vdB 211: Avrez vous merci de moy, douce, sade, savoureuse?
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 56 r |
Singer: |
« Le bon chanteur » |
Audience: |
Sa dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de complimenter les femmes |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7B'7 |
Reading Text(s)
- arés vous mercy de moy doulce sage sauoureuse
Refrain vdB 31: Aiez merci, trés douce dame, du las chetis dolent.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 40 r |
Singer: |
Les trompeurs |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les tromperies nécessaires |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B6 |
Reading Text(s)
- aiez mercy douce dame du las chetif dolant
Refrain vdB 81: A la belle servir ai mis mon cuer et moy.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 11 r |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les démonstrations amoureuses ostentatoires |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chansonette |
Meter: |
A6A6 |
Reading Text(s)
- A ma dame servir ay mis mon cuer et moy
Refrain vdB 105: A l'uis! voise hors qui n'a point d'argent et qui en a, si viegne avant; car nous sommes gens de joie, si amons joliement.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 54 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des présents faits par amour |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7A8B'7A7 |
Reading Text(s)
- a l'uis qui n'a point d'argent et qui en a si viengne auant Car nous sommes gens de joye si amons ioliement
Refrain vdB 128: Amis, ne me mandez mie salut par les compaingnons, car amours qui vont par messaige n'iront ja sanz traïson[s].
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 11 v |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leurs amis |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la trahison des faux amis |
Preceeding Context: |
Chanson ; Carole |
Meter: |
A'7B7C'8B7 |
Reading Text(s)
- amis ne me mandés mie salus par ton compaignon/ car amours qui vont par message n'yerent ja sanz traïson
Refrain vdB 215: Beaus amis, quant je vous regarde et vous regardez autre, par un pou que le cuer ne me part de fine jalousie.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 61 v |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leur ami |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A8A8A9B'6 |
Reading Text(s)
- beaux amis quant je vous regart et vous regardés autre part par vn peu que le ceur ne me part par fine jalousie
Refrain vdB 217: Biaus cuers renvoisiés et douz, quant dormirai je ovec vous, entre voz dous bras?
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 61 v |
Singer: |
L'amant |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les servitudes amoureuses |
Preceeding Context: |
Dire en chanson |
Meter: |
A7A7B5 |
Reading Text(s)
- beaux cuers Renuoisiez et doulz quant dormiray aue vous entre vos beaux braz
Refrain vdB 224: Beau semblant et petit d'amours doit on faire a villain jaloux.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 35 r |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leur ami |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité pour les femmes d'êtres bien considérées par leurs maris |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A8A8 |
Reading Text(s)
- biaux semblant et petit d'amours doit on faire aux vaillans Jaloux
Refrain vdB 265: Bien doit souffrir les maulx d'amours qui en attent la joye.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 31 r |
Singer: |
Les amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8B'6 |
Reading Text(s)
- bien doit souffrir le mal d'amours qui en atent la Joie
Refrain vdB 318: Cellui fait trop grant musardie qui en femme se fie.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 62 r |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur le manque de courage des femmes |
Preceeding Context: |
Dire ; Chanson |
Meter: |
A'7A'6B7C'7D6 |
Reading Text(s)
- Cilz fait grant musardie qui en femme se fie S'il n'en prent la seürté car trop tost est cuer de femme faussés et reuenuz
Refrain vdB 323: Ce ne sont point bras a villain a dormir; ja villain n'y dormira.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 37 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'orgueil |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A5B3A7 |
Reading Text(s)
- ce ne sont pas bras a vilain vilains na n'i dormira
Refrain vdB 323: Ce ne sont point bras a villain a dormir; ja villain n'y dormira.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 70 r |
Singer: |
Une dame |
Audience: |
L'amant |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les servitudes amoureuses |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A5B5A5 |
Reading Text(s)
- ce ne sont pas bras a villain dormir/ ia n'y dormira
Refrain vdB 341: Chapeau de houx ne de ortie ne point mie tant comme jalousie.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 21 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Dire ; Carole ; Chanson ; Motet |
Meter: |
A'7A'8 |
Reading Text(s)
- chappel de hous ne d'ortie ne point tant come jalousie/
Refrain vdB 414: Dame, gardez que je ne vous ennuie.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 57 r |
Singer: |
Le lecteur |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les obligations amoureuses |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7B'6 |
Reading Text(s)
- ma doulce amie gardés que je ne vous anuye/
Refrain vdB 420: Dame, je muir, merci demant, allegiez les maulx que je pour vous sens.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 42 r |
Singer: |
Les sages jouvenceaux |
Audience: |
Leur dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité pour les hommes de feindre la douleur |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6A10 |
Reading Text(s)
- je muir mercy demant alegiez les maulz que pour vous sent
Refrain vdB 468: De debounereté vient amors.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 48 r |
Singer: |
Aucun (citation) |
Meter: |
A9 |
Reading Text(s)
- de debonaireté vient amour
Refrain vdB 535: Diex, je n'i puis la nuit dormir, li maus d'amer m'esveille.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 41 r |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à se faire désirer |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8B'6 |
Reading Text(s)
- dieux je ne puis la nuit dormir li maulx d'amer m'esueille
Refrain vdB 582: Di je donc, faz je donc chose qu'autre ne face?
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 27 r |
Singer: |
Les femmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la justification des actes blâmables |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'9 |
Reading Text(s)
- fay je dont chose qu'autre ne face
Refrain vdB 611: Douce dame plaine de soulas, se je vous tenoie entre mes bras, je n'en prandroie point cent mile mars ne tout l'avoir d'une cité.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 56 r |
Singer: |
« Les autres » |
Audience: |
Leur dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de complimenter les femmes |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A10A10A8B9 |
Reading Text(s)
- ma doulce dame plaine de soulas se je vous tenoye entre mes deux bras je ne prendroie pas cent mars en trestout l'auoir d'une cité
Refrain vdB 639: Eles me tienent en mon lit, amors, quant je me doi dormir.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 41 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à se faire désirer |
Preceeding Context: |
Chanter ; Voix |
Meter: |
A8A7 |
Reading Text(s)
- elles m'y tiennent en mon lit amours quant je vueil dormir
Refrain vdB 685: Entendez au mesnaige, dolereus mari, et j'entendray a faire nouvel ami.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 49 r |
Singer: |
Les dames mariées |
Audience: |
Leur mari |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les disputes des couples mariés |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A11A11 |
Reading Text(s)
- entendés au mainage dolereux maux et je entendroy a faire nouuel amy
Refrain vdB 707: Et comment ameray je qui me ment?
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 56 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A9 |
Reading Text(s)
- et conment ameray qui me ment
Refrain vdB 853: Helas, le departir de ma dame si m'occit.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 58 r |
Singer: |
Les bons chanteurs |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les femmes dédaigneuses |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B4 |
Reading Text(s)
- le departir de ma dame helas m'ocist
Refrain vdB 877: Honiz soit mari qui dure plus d'un mois.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 23 r |
Singer: |
Les dames mariées |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la versatilité féminine |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chanson |
Meter: |
A'10B3C'7B3 |
Reading Text(s)
- honni honni soit mon mary qui dure plus d'un mois xv. Jours ou trois sepmaines c'est li drois/
Refrain vdB 880: Honni soit qui croit villain pour dire: belle, trop [vous] aim.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 41 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à se faire désirer |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A7A8 |
Reading Text(s)
- honny soit qui croit vilain pour dire belle trop vous ain
Refrain vdB 890: Il n'a si belle dame de a Agien sur Loire qui bien la poursuivroit qui ne meïst en foire son blanc cul, s'elle avoit contre une couille noire.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 43 r |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les diverses façons d'assaillir les femmes en amour |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A'6B'6C6B'5C7B'6 |
Reading Text(s)
- qui n'a si belle dame iusques a gien sus loire qui bien la poursuiuroit qui ne mist en foire son blanc cul s'elle l'auoit contre vne coulle noire
Refrain vdB 898: Ja couart n'avra belle amie, mais le preux (et hardi) les enmainne deux et deux.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 7 r |
Singer: |
Les demoiselles |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur le manque de courage de certains hommes |
Preceeding Context: |
Dire en chanson ; Carole |
Meter: |
A'8B3B7 |
Reading Text(s)
- ja couart n'ara belle amie mais li preux les amaine deux et deux
Refrain vdB 961: J'aim mult melz un pou de joie a demener que mil mars d'argent avoir et puis plorer.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 49 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité d'être en paix pour être amoureux |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A12A11 |
Reading Text(s)
- Car j'ayme mieux vn peu de joye a demener que cent mars d'argent en ire et puis plourer
Refrain vdB 982: J'ai trouvé loiaus amoretes jolietes por amer.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 69 r |
Singer: |
« Le bon chanteur » |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'impossibilité de servir deux maîtres à la fois |
Meter: |
A3B'5B'3A3 |
Reading Text(s)
- j'ay trouué fines amouretes joliuetes a mon gré
Refrain vdB 1009: Ja ne puis je durer sanz vos, et sanz moi conment durez vous?
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 62 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la résistance amoureuse des femmes |
Preceeding Context: |
Chanter ; Dire ; Danse |
Meter: |
A8A7A7 |
Reading Text(s)
- je ne puis plus durer sans vous beaux ceurs sauoureux et doulx et sanz moy conment durez vous
Refrain vdB 1038: J'emporte l'amour de ma dame ou fer de ma lance en escript.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 9 v |
Singer: |
Les chevaliers |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les tournois comme preuve d'amour |
Preceeding Context: |
Aller chanter |
Meter: |
A'8B'7 |
Reading Text(s)
- j'emporte l'amour de ma dame escript ou fer de ma lance
Refrain vdB 1053: Je la tieng parmi le doy, celle que amer doy.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 7 v |
Singer: |
Le lecteur |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la manière de danser les caroles |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6A6 |
Reading Text(s)
- je la tiens par le doy celle que amer doy
Refrain vdB 1060: Je le voudroie avoir, le mal que vous avez.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 57 r |
Singer: |
Le lecteur |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les obligations amoureuses |
Meter: |
A6B6C'6B8 |
Reading Text(s)
- las je vouldroie auoir le mal que vous auez et vous fussiez garie le vostre mal me tient au cuer
Refrain vdB 1064: Je me cuiday partir d'amours, mais je ne le puis oublier.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 57 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la pérennité de l'amour |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8B8 |
Reading Text(s)
- je me cuiday partir d'amours mais je ne les puis oublier
Refrain vdB 1086: Je ne l'ose dire, je ne le dirai mie, les maulx que ma dame pense, quant elle se mire.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 36 r |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la retenue volontaire des hommes |
Preceeding Context: |
Dire en chanson |
Meter: |
A'7A'6B'7A'5 |
Reading Text(s)
- je ne l'os ie ne l'os dire je ne le diray mie les maulx que ma dame pense quant elle se mire
Refrain vdB 1093: Je ne puis aler de cointise, car trop m'ont mort les beaus yeulx de Marote.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 55 v |
Singer: |
Un amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des feintes amoureuses |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'8B'10 |
Reading Text(s)
- ie ne puis aler de cointise Trop m'ont mort les beaux yeulx rians marote
Refrain vdB 1107: Je ne voudroie mie avoir s'amour et il le couvenist sçavoir.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 30 v |
Singer: |
Le bon amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la méfiance nécessaire envers les médisants |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7B7B8 |
Reading Text(s)
- je ne vouldroie s'amour et sa druerie auoir et il leur conuenist sçauoir
Refrain vdB 1112: J'an moins par les dois m'amie, s'a[n] voix plus mignotement.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 44 r |
Singer: |
Les sages jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose finale du livre I sur la chasse amoureuse |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B8 |
Reading Text(s)
- je tien par la main ma dame si en vois plus mignotement
Refrain vdB 1177: La belle si m'a la mort donnee, et je ne m'en sçay a qui clamer.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 56 r |
Singer: |
« Les autres » |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de complimenter les femmes |
Meter: |
A'9A9 |
Reading Text(s)
- pour la belle qui m'a mort donnee et si ne m'en sçay a qui clamer
Refrain vdB 1190: La mauvaistié de mon baron me fait amer ou vueille ou non.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 58 v |
Singer: |
Les femmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la responsabilité des maris dans le déshonneur de leurs femmes |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8A7 |
Reading Text(s)
- la mauuestié de mon baron my fait amer veulle ou non
Refrain vdB 1214: Le doulx mal dont je me dueil, je ne puis ne je vueil sans lui durer.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 13 r |
Singer: |
Les amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les blessures de l'amour |
Preceeding Context: |
Chanter aux danses ; Chansonette |
Meter: |
A7A6B4 |
Reading Text(s)
- le doulx mal dont je me dueil je ne puis ne ne vueil sans lui durer
Refrain vdB 1219: Les diables font taillier gras buef a povre bouchier, et diables font baillier beau con a un mauvais ouvrier.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 10 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la toute-puissance féminine |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A7A7A7A7 |
Reading Text(s)
- les deables font taillier cras buef a poure bouchier/ et deables font baillier beau con a mauuais ouurier
Refrain vdB 1228: Li dous regars de la bele m'ocirra.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 34 v |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les mensonges d'amour |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B3 |
Reading Text(s)
- li doux regart de la belle trahy m'a
Refrain vdB 1239: Li trés douz chant des oisellons mi fet a bone amor penser.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 55 r |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'émotion engendrée par un beau son |
Preceeding Context: |
Faire ; Chanson |
Meter: |
A6B8 |
Reading Text(s)
- li trés doulz oisillons my fait a bon amour penser
Refrain vdB 1322: Mesdisanz creveront, ja ne savront la joie que j'ai.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 31 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la méfiance nécessaire envers les médisants |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A6A4B5 |
Reading Text(s)
- Medisans creueront ja ne saront la joie que j'ay
Refrain vdB 1322: Mesdisanz creveront, ja ne savront la joie que j'ai.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 65 v |
Singer: |
Phebus |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les contreparties de l'amour |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chanson |
Meter: |
A8B4A5 |
Reading Text(s)
- mesdisans le ceur creuerés ja ne saront la joye que j'ay
Refrain vdB 1338: Mon cuer dit en souspirant: m'amie, a Dieu je vous commant.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 38 r |
Singer: |
L'amant potentiel |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la trahison féminine |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7A7 |
Reading Text(s)
- mon ceur dit en soupirant m'amie a dieu vous commant
Refrain vdB 1338: Mon cuer dit en souspirant: m'amie, a Dieu je vous commant.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 56 v |
Singer: |
Les vaillants amoureux |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7A7 |
Reading Text(s)
- mon cuer dist en soupirant amie a dieu vous conmant
Refrain vdB 1344: Moult est bon et beau le gieu d'amours, quant il vient d'ambedeux.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 71 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les jeux amoureux |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chanson |
Meter: |
A7A8 |
Reading Text(s)
- moult est bons et beaux li jeux quant par amours vient d'anbedeux
Refrain vdB 1357: Ne m'en chaut de ce villain: chape a pluie me fera.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 35 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la désobéissance féminine |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7B8 |
Reading Text(s)
- ne m'en chault de tel vilain ma chape a pluie me fera
Refrain vdB 1387: Nouvellettes amours mi doint Dieux.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 23 r |
Singer: |
Les dames amoureuses depuis longtemps, découvrant un nouvel amour |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la versatilité féminine |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6B3 |
Reading Text(s)
- nouuelletes amours mi doint dieux
Refrain vdB 1400: Nul ne puet valoir, se par amours n'aime; donc fait il bon amer.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 49 v |
Singer: |
« Les autres » |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A5B'5C6 |
Reading Text(s)
- nulz ne peut valoir se par amours n'aime donc fait il bon amer/
Refrain vdB 1402: Nus ne sent les maus, s'il n'aime ou s'il n'a amé.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 49 v |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Dire ; Chanson |
Meter: |
A5B'7 |
Reading Text(s)
- nulz ne scet que est bien s'il n'a amé ou s'il n'aime
Refrain vdB 1432: Or ai ge trop demoré de ma dame reveoir.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 52 r |
Singer: |
Ceux qui tardent à faire la volonté de leur dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la force d'Hercule |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7B5 |
Reading Text(s)
- Or ay ie trop demouré a ma dame veoir
Refrain vdB 1528: Pou puet on le chastel prisier qui est prins du premier assault.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 18 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de résister à l'amour |
Preceeding Context: |
Dire ; Chanson |
Meter: |
A8B8 |
Reading Text(s)
- pou puet l'en le chastel prier qui est pris au premier assault/
Refrain vdB 1528: Pou puet on le chastel prisier qui est prins du premier assault.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 65 v |
Singer: |
L'auteur |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Rappel de la citation précédente du même refrain |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A8B8 |
Reading Text(s)
- peu puet le chastel prisier qui est pris au premier assault/
Refrain vdB 1537: Pucelle vins icy et pucelle m'en revois; le fourestier qui le bois garde, male nuit en ait il toutes vois.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 39 v |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Elles-mêmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à être violentées |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6B7C'8D4 |
Reading Text(s)
- pucelle vins ycy et pucelle m'en reuois le forestier qui le bois garde mal nuit en ait
Refrain vdB 1591: Qui d'amours se veult entremettre, quer et corps il lui couvient mettre.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 69 r |
Singer: |
Le bon chanteur |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'impossibilité de servir deux maîtres à la fois |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A'8A'7B7 |
Reading Text(s)
- qui d'amours se veult entremectre cuer et corps li couuient mectre sanz promectre et sans guiler
Refrain vdB 1598: Qui femme alume, moult a a alumer.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 49 r |
Singer: |
Les maris |
Audience: |
Leurs femmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les disputes des couples mariés |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'4B7 |
Reading Text(s)
- qui femme alume il a trop a alumer
Refrain vdB 1705: Se mon mari me fait coupe, je lui feray d'autel pain souppe.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 25 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'infidélité des hommes |
Preceeding Context: |
Chanter ; Danse ; Carole |
Meter: |
A'7A'8 |
Reading Text(s)
- se mon mary me fait couppe Je lui feray de tel pain souppe
Refrain vdB 1781: Toz li cuers me rit de joie, quant la voi.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 48 r |
Singer: |
Les amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la bonne et la mauvaise renommées |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7A4 |
Reading Text(s)
- tout le cuer me rit de joye quant je la voy
Refrain vdB 1851: Vostre jalousie est plus enragie que li maus des denz.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 31 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A'5A'5B4 |
Reading Text(s)
- mal de jalousie est plus esragie que mal de dens/
Refrain vdB 1858: Vous le lerez, lerez, l'amer, més je n'en lerai mie.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 10 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'intérêt des femmes pour la danse |
Preceeding Context: |
Chanter ; Dire |
Meter: |
A11B'7 |
Reading Text(s)
- vous lairés villain le parler le jouer mais nous ne le lairons mie/
Refrain vdB 1864: Vous ne sçavez amer, villain mal aprins: vous le me devez faire dix ou douze fois la nuit.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 38 v |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leurs amants |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité pour les hommes de pleurer devant les femmes pour les attendrir |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A12A14 |
Reading Text(s)
- vous ne me saués amer vilain mal apris vous le me deués faire dix ou douze fois la nuit/
Refrain vdB 1867: Vos n'i dormirés jamais, quar trop vous trovai mavés au premier solas.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 70 r |
Singer: |
La dame |
Audience: |
L'amant |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les servitudes amoureuses |
Preceeding Context: |
Répondre |
Meter: |
A7A7B6 |
Reading Text(s)
- vous n'y dormirez jamais trop vous ay trouué mauuais et de petit soulas
Refrain vdB 1872: Vous qui la irez, pour Dieu, dites li, s'ele onques ama, de moi ait merci.
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 23 v |
Singer: |
Les jouvenceaux amoureux |
Audience: |
La chambrière de l'amie |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des feintes amoureuses |
Preceeding Context: |
Chanter ; Dire |
Meter: |
A10A12 |
Reading Text(s)
- vous qui la verrés pour dieu dites lui/ je suis a la mort s'elle n'a de moy mercy
Title: |
[L'art d'amour] |
Authors: |
Anonyme |
Edition: |
Bruno Roy, L'art d'amours, Traduction et commentaire de l'« Ars amatoria » d'Ovide (Leiden: E. J. Brill, 1974) |
Generic Descriptor: |
Traduction-adaptation de l'Ars Amatoria d'Ovide |
Dating: |
Ca 1240 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Prose |
[Detailed View]
Hosted Work: A douces mains chantent ma douce dame
Title: |
jointes mains mercy ma dame |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Rondeau |
L Index: |
265-23 |
MW Index: |
181, 126 |
vdB Index: |
40 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
[Detailed View]
Refrain vdB 79: A jointes mains, ma douce dame, merci vous demant.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 32 vb |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les amoureux parjures |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B3 |
Reading Text(s)
- jointes mains mercy ma dame vous demant [ref. 1]
- jointes mains ma douce dame vous demant [ref. 2]
Hosted Work: Avrez vous merci de moy
Title: |
Arés vous mercy de moy |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Rondeau |
L Index: |
265-204 |
MW Index: |
181, 90 |
vdB Index: |
41 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
[Detailed View]
Refrain vdB 211: Avrez vous merci de moy, douce, sade, savoureuse?
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 48 rb |
Singer: |
« Le bon chanteur » |
Audience: |
Sa dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de complimenter les femmes |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7B'7 |
Reading Text(s)
- Arés vous mercy de moy douce sade sauoureuse [ref. 1]
- Arés vous mercy de moy douce sade sauoureuse [ref. 2]
Refrain vdB 31: Aiez merci, trés douce dame, du las chetis dolent.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 35 rb |
Singer: |
Les trompeurs |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les tromperies nécessaires |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'8B7 |
Reading Text(s)
- aiés mercy douce dame de ce las chaitif dolent
Refrain vdB 81: A la belle servir ai mis mon cuer et moy.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 11 rb |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les démonstrations amoureuses ostentatoires |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chansonette |
Meter: |
A6A6 |
Reading Text(s)
- A ma dame seruir ay mis mon cuer et moy
Refrain vdB 105: A l'uis! voise hors qui n'a point d'argent et qui en a, si viegne avant; car nous sommes gens de joie, si amons joliement.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 47 rb |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des présents faits par amour |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A9A8B'7A7 |
Reading Text(s)
- a l'uis a l'uis qui n'a point d'argent et qui en a si viengne auant quer nous sommes gent de joie si amons joliement
Refrain vdB 128: Amis, ne me mandez mie salut par les compaingnons, car amours qui vont par messaige n'iront ja sanz traïson[s].
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 11 va |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leurs amis |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la trahison des faux amis |
Preceeding Context: |
Chanson ; Carole |
Meter: |
A'7B7C'8B7 |
Reading Text(s)
- Amis ne me mandez mie salus par vos compengnons car amours qui vont par messages/ n'iront ia sanz traïson
Refrain vdB 215: Beaus amis, quant je vous regarde et vous regardez autre, par un pou que le cuer ne me part de fine jalousie.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 52 va |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leur ami |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A8A8A9B'6 |
Reading Text(s)
- Beaux amis quant ie vous regart et vous regardés autre part par vn pou le cuer ne me part de fine jalousie
Refrain vdB 217: Biaus cuers renvoisiés et douz, quant dormirai je ovec vous, entre voz dous bras?
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 52 va |
Singer: |
L'amant |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les servitudes amoureuses |
Preceeding Context: |
Dire en chanson |
Meter: |
A7A7B4 |
Reading Text(s)
- Beau cuer renvoysiez et doux quant dormiray auec vous entre vos bras
Refrain vdB 224: Beau semblant et petit d'amours doit on faire a villain jaloux.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 31 ra |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leur ami |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité pour les femmes d'êtres bien considérées par leurs maris |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A8A8 |
Reading Text(s)
- Beau semblant et petit d'amours doit l'en faire au vilain jaloux
Refrain vdB 265: Bien doit souffrir les maulx d'amours qui en attent la joye.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 28 va |
Singer: |
Les amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8B'6 |
Reading Text(s)
- bien doit souffrir les maux d'amours qui en atent la joie
Refrain vdB 318: Cellui fait trop grant musardie qui en femme se fie.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 52 vb |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur le manque de courage des femmes |
Preceeding Context: |
Dire ; Chanson |
Meter: |
A'7A'6B7C'7B4 |
Reading Text(s)
- cil fait trop grant musardie qui en femme se fie s'il n'en prent la seürté quer trop est faus cuer de femme et denié.
Refrain vdB 323: Ce ne sont point bras a villain a dormir; ja villain n'y dormira.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 32 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'orgueil |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A5B8A4 |
Reading Text(s)
- ce ne sont pas bras a villain a villain dormir ja n'y dormira
Refrain vdB 323: Ce ne sont point bras a villain a dormir; ja villain n'y dormira.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 59 vb |
Singer: |
Une dame |
Audience: |
L'amant |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les servitudes amoureuses |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A4B5A5 |
Reading Text(s)
- ce ne sont pas a villain dormir ja n'y dormira
Refrain vdB 341: Chapeau de houx ne de ortie ne point mie tant comme jalousie.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 19 ra |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Dire ; Carole ; Chansonette ; Motet |
Meter: |
A'7A'7 |
Reading Text(s)
- Chapeau de houx ne d'ortie/ ne point come jalousie
Refrain vdB 387: Cui lairai ge mes amors, amie, s'a vos non?
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 36 vb |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leurs amis |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la pitié des femmes |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A'12B3 |
Reading Text(s)
- A qui les donray ie doncques mes amourettes s'a uous non
Refrain vdB 414: Dame, gardez que je ne vous ennuie.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 49 ra |
Singer: |
Le lecteur |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les obligations amoureuses |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7B'6 |
Reading Text(s)
- ma douce amie gardés que ie ne vous ennuie.
Refrain vdB 420: Dame, je muir, merci demant, allegiez les maulx que je pour vous sens.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 36 vb |
Singer: |
Les sages jouvenceaux |
Audience: |
Leur dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité pour les hommes de feindre la douleur |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8A10 |
Reading Text(s)
- dam, ie muir/ mercy demant alegiés les maulx que ie pour vous sent
Refrain vdB 468: De debounereté vient amors.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 42 ra |
Singer: |
Aucun (citation) |
Meter: |
A8 |
Reading Text(s)
- Debonnaireté vient d'amours
Refrain vdB 535: Diex, je n'i puis la nuit dormir, li maus d'amer m'esveille.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 36 ra |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à se faire désirer |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8B'6 |
Reading Text(s)
- diex ie ne puis la nuit dormir le mal d'amer m'esueille
Refrain vdB 582: Di je donc, faz je donc chose qu'autre ne face?
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 24 ra |
Singer: |
Les femmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la justification des actes blâmables |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'8 |
Reading Text(s)
- fai ie chose que autre ne facent
Refrain vdB 611: Douce dame plaine de soulas, se je vous tenoie entre mes bras, je n'en prandroie point cent mile mars ne tout l'avoir d'une cité.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 48 rb |
Singer: |
« Les autres » |
Audience: |
Leur dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de complimenter les femmes |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A10A9A8B9 |
Reading Text(s)
- ma douce amie pleine de soulaz se ie vous tenoie entre mes bras/ ie n'en prendroie pas C. mars/ ne trestout l'auoir d'une cité/
Refrain vdB 639: Eles me tienent en mon lit, amors, quant je me doi dormir.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 36 ra |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à se faire désirer |
Preceeding Context: |
Chanter ; Voix |
Meter: |
A10A6 |
Reading Text(s)
- Elles mi tiennent amours en mon lit quant je me doy dormir
Refrain vdB 685: Entendez au mesnaige, dolereus mari, et j'entendray a faire nouvel ami.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 42 vb |
Singer: |
Les dames mariées |
Audience: |
Leur mari |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les disputes des couples mariés |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A12A11 |
Reading Text(s)
- entendés au mesnage douloureux mari et je entendray a faire nouuel ami/
Refrain vdB 707: Et comment ameray je qui me ment?
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 48 vb |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A10 |
Reading Text(s)
- et conment amerai ie qui me ment
Refrain vdB 853: Helas, le departir de ma dame si m'occit.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 49 vb |
Singer: |
Les bons chanteurs |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les femmes dédaigneuses |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'6B4 |
Reading Text(s)
- le partir de ma dame helas m'occist
Refrain vdB 877: Honiz soit mari qui dure plus d'un mois.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 20 va |
Singer: |
Les dames mariées |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la versatilité féminine |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chansonette |
Meter: |
A'7B3C'7B3 |
Reading Text(s)
- honni soit mari qui dure plus d'un mois xv. iours ou iii. sepmaines c'est li drois.
Refrain vdB 880: Honni soit qui croit villain pour dire: belle, trop [vous] aim.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 36 ra |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à se faire désirer |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A7A8 |
Reading Text(s)
- honni soit qui croit villain pour dire belle trop vous aim
Refrain vdB 890: Il n'a si belle dame de a Agien sur Loire qui bien la poursuivroit qui ne meïst en foire son blanc cul, s'elle avoit contre une couille noire.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 37 va |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les diverses façons d'assaillir les femmes en amour |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A'6B'6C6B'7D3B'6 |
Reading Text(s)
- Que il n'a si belle dame Jusques agien sur loire qui bien la poursuiuroit qu'elle ne meïst en foire sen blanc cul contre vne coulle noire
Refrain vdB 898: Ja couart n'avra belle amie, mais le preux (et hardi) les enmainne deux et deux.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 7 va |
Singer: |
Les demoiselles |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur le manque de courage de certains hommes |
Preceeding Context: |
Dire en chanson ; Carole |
Meter: |
A'8B3B7 |
Reading Text(s)
- ja mauuez n'aura belle amie mais le preux les amaine. ij. et. ij.
Refrain vdB 961: J'aim mult melz un pou de joie a demener que mil mars d'argent avoir et puis plorer.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 7 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité d'être en paix pour être amoureux |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A11A11 |
Reading Text(s)
- que i'aim mieux vn pou de joie a demener que .C. mars d'argent en ire et puis plourer
Refrain vdB 982: J'ai trouvé loiaus amoretes jolietes por amer.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 59 ra |
Singer: |
« Le bon chanteur » |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'impossibilité de servir deux maîtres à la fois |
Meter: |
A3B'5B'3A3 |
Reading Text(s)
- j'ay trouué fines amourettes joliuettes a mon gré
Refrain vdB 1009: Ja ne puis je durer sanz vos, et sanz moi conment durez vous?
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 53 ra |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la résistance amoureuse des femmes |
Preceeding Context: |
Chanter ; Dire ; Danse |
Meter: |
A8A7A9 |
Reading Text(s)
- ie ne puis plus durer sanz vous beau cuer sauoureux et doulx et sanz moy conment durerés vous
Refrain vdB 1038: J'emporte l'amour de ma dame ou fer de ma lance en escript.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 9 vb |
Singer: |
Les chevaliers |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les tournois comme preuve d'amour |
Preceeding Context: |
Aller chanter |
Meter: |
A'8B'7 |
Reading Text(s)
- je porte l'amour de ma dame escripte ou fer de ma lance
Refrain vdB 1053: Je la tieng parmi le doy, celle que amer doy.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 8 rb |
Singer: |
Le lecteur |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la manière de danser les caroles |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A9A6 |
Reading Text(s)
- je la tiens par le doy par le doy celle que amer doy
Refrain vdB 1060: Je le voudroie avoir, le mal que vous avez.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 49 ra |
Singer: |
Le lecteur |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les obligations amoureuses |
Meter: |
A6B6C'6B8 |
Reading Text(s)
- las ie vouldroie auoir le mal que vous auez et vous fussiez garie le vostre mal me tient au cuer
Refrain vdB 1064: Je me cuiday partir d'amours, mais je ne le puis oublier.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 49 vb |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la pérennité de l'amour |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8B8 |
Reading Text(s)
- ie me cuiday partir d'amours mais ie ne les puis oublier
Refrain vdB 1086: Je ne l'ose dire, je ne le dirai mie, les maulx que ma dame pense, quant elle se mire.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 32 ra |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la retenue volontaire des hommes |
Preceeding Context: |
Dire en chanson |
Meter: |
A'8A'6B'7A'5 |
Reading Text(s)
- je ne l'os. ne ie ne l'os dire/ ie ne le diray mie les maulz que ma dame pense quant elle se mire
Refrain vdB 1093: Je ne puis aler de cointise, car trop m'ont mort les beaus yeulx de Marote.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 47 vb |
Singer: |
Un amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des feintes amoureuses |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B8 |
Reading Text(s)
- Ne puis aler de cointise trop m'ont mort ses beaux yex Rians
Refrain vdB 1107: Je ne voudroie mie avoir s'amour et il le couvenist sçavoir.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 28 rb |
Singer: |
Le bon amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la méfiance nécessaire envers les médisants |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7B'7A7 |
Reading Text(s)
- Je ne vouldroie mie auoir s'amour et sa druerie et le couuenist sauoir
Refrain vdB 1112: J'an moins par les dois m'amie, s'a[n] voix plus mignotement.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 39 ra |
Singer: |
Les sages jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose finale du livre I sur la chasse amoureuse |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B8 |
Reading Text(s)
- je tieng par la main m'amie si en vois plus mignotement
Refrain vdB 1177: La belle si m'a la mort donnee, et je ne m'en sçay a qui clamer.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 48 rb |
Singer: |
« Les autres » |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de complimenter les femmes |
Meter: |
A'9A9 |
Reading Text(s)
- la belle si m'a la mort donnee et ie ne m'en sçay a qui clamer
Refrain vdB 1190: La mauvaistié de mon baron me fait amer ou vueille ou non.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 50 rb |
Singer: |
Les femmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la responsabilité des maris dans le déshonneur de leurs femmes |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8A8 |
Reading Text(s)
- la mauuestié de mon baron mi fait amer ou vueille ou nom
Refrain vdB 1214: Le doulx mal dont je me dueil, je ne puis ne je vueil sans lui durer.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 12 va |
Singer: |
Les amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les blessures de l'amour |
Preceeding Context: |
Chanter aux danses ; Chansonette |
Meter: |
A7A8B4A6B4 |
Reading Text(s)
- Le doulx mal dont ie me dueil m'est en corps entré parmi l'ueil pour demourer je ne puis ne ie vueil sanz lui durer
Refrain vdB 1219: Les diables font taillier gras buef a povre bouchier, et diables font baillier beau con a un mauvais ouvrier.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 10 rb |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la toute-puissance féminine |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A6A7A7B7 |
Reading Text(s)
- Dyable fait tailler gras buef a poure boucher Et dyable fait bailler. beau con a mauuez ouurier/
Refrain vdB 1228: Li dous regars de la bele m'ocirra.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 30 vb |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les mensonges d'amour |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B3 |
Reading Text(s)
- le doux regars de la bele traÿ m'a
Refrain vdB 1239: Li trés douz chant des oisellons mi fet a bone amor penser.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 47 va |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'émotion engendrée par un beau son |
Preceeding Context: |
Faire ; Chanson |
Meter: |
A7B8 |
Reading Text(s)
- le trés doux des oysillons mi fait a bonne amour penser
Refrain vdB 1322: Mesdisanz creveront, ja ne savront la joie que j'ai.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 28 rb |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la méfiance nécessaire envers les médisants |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A6A4B5 |
Reading Text(s)
- mesdisans creueront ja ne sauront la ioie que j'ay
Refrain vdB 1322: Mesdisanz creveront, ja ne savront la joie que j'ai.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 56 ra |
Singer: |
Phebus |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les contreparties de l'amour |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chanson |
Meter: |
A6A4B5 |
Reading Text(s)
- mesdisans creueront ia ne sauront la ioie que j'ay
Refrain vdB 1338: Mon cuer dit en souspirant: m'amie, a Dieu je vous commant.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 33 rb |
Singer: |
L'amant potentiel |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la trahison féminine |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7A9 |
Reading Text(s)
- mon cuer dit en souspirant ma douce amie a dieu vous conmant
Refrain vdB 1338: Mon cuer dit en souspirant: m'amie, a Dieu je vous commant.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 48 vb |
Singer: |
Les vaillants amoureux |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7A7 |
Reading Text(s)
- mon cuer dit en souspirant amie a dieu vous conmant
Refrain vdB 1344: Moult est bon et beau le gieu d'amours, quant il vient d'ambedeux.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 60 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les jeux amoureux |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chanson |
Meter: |
A9A7 |
Reading Text(s)
- moult est beaux et bons et doulz le gieu quant amour vient d'ambedeux
Refrain vdB 1357: Ne m'en chaut de ce villain: chape a pluie me fera.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 31 rb |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la désobéissance féminine |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A10B8 |
Reading Text(s)
- ne me chaut de celui meschant villain ma chape a pluie me fera
Refrain vdB 1387: Nouvellettes amours mi doint Dieux.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 20 va |
Singer: |
Les dames amoureuses depuis longtemps, découvrant un nouvel amour |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la versatilité féminine |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6B3 |
Reading Text(s)
- Nouvellettes amours mi doint diex
Refrain vdB 1400: Nul ne puet valoir, se par amours n'aime; donc fait il bon amer.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 43 ra |
Singer: |
« Les autres » |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A5B'5C6 |
Reading Text(s)
- nul ne puet valoir se par amours n'aime dont fait il bon amer.
Refrain vdB 1402: Nus ne sent les maus, s'il n'aime ou s'il n'a amé.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 43 ra |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Dire ; Chanson |
Meter: |
A5B'5C5 |
Reading Text(s)
- nul ne scet qu'est bien se par amours n'aime ou s'il n'a amé.
Refrain vdB 1432: Or ai ge trop demoré de ma dame reveoir.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 45 rb |
Singer: |
Ceux qui tardent à faire la volonté de leur dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la force d'Hercule |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7B6 |
Reading Text(s)
- Or ay ie trop demouré a ma dame reueoir.
Refrain vdB 1528: Pou puet on le chastel prisier qui est prins du premier assault.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 16 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de résister à l'amour |
Preceeding Context: |
Dire ; Chanson |
Meter: |
A8B8 |
Reading Text(s)
- pou puet l'en le chastel prisier que est pris au premier assault
Refrain vdB 1528: Pou puet on le chastel prisier qui est prins du premier assault.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 55 rb |
Singer: |
L'auteur |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Rappel de la citation précédente du même refrain |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A8B8 |
Reading Text(s)
- pou puet le chastel prisier qui est pris au premier assault
Refrain vdB 1537: Pucelle vins icy et pucelle m'en revois; le fourestier qui le bois garde, male nuit en ait il toutes vois.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 34 vb |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Elles-mêmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à être violentées |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7A7B'7A7 |
Reading Text(s)
- pucelle vinz en ce bois et pucelle m'en Reuois le forestier qui le garde male nuit en ait des mois
Refrain vdB 1591: Qui d'amours se veult entremettre, quer et corps il lui couvient mettre.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 59 ra |
Singer: |
Le bon chanteur |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'impossibilité de servir deux maîtres à la fois |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A'8A'8B3 |
Reading Text(s)
- Qui d'amours se veult entremettre Cuer et corps li couuient tout mettre sanz guillier/
Refrain vdB 1598: Qui femme alume, moult a a alumer.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 42 vb |
Singer: |
Les maris |
Audience: |
Leurs femmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les disputes des couples mariés |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'4B8 |
Reading Text(s)
- qui femme alume a Trop alumé qui femme a
Refrain vdB 1705: Se mon mari me fait coupe, je lui feray d'autel pain souppe.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 22 rb |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'infidélité des hommes |
Preceeding Context: |
Chanter ; Danse ; Carole |
Meter: |
A'7A'8 |
Reading Text(s)
- Se mon mari mi fait couppe je lui feray d'autel pain soupe
Refrain vdB 1781: Toz li cuers me rit de joie, quant la voi.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 42 ra |
Singer: |
Les amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la bonne et la mauvaise renommées |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7A4 |
Reading Text(s)
- tout le cuer me rit de joie quant je la voy
Refrain vdB 1851: Vostre jalousie est plus enragie que li maus des denz.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 28 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A'5A'5B4 |
Reading Text(s)
- mal de jalousie est plus enragie que mal de dens
Refrain vdB 1858: Vous le lerez, lerez, l'amer, més je n'en lerai mie.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 10 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'intérêt des femmes pour la danse |
Preceeding Context: |
Chanter ; Dire |
Meter: |
A10B'7 |
Reading Text(s)
- Vous le lairés le baler le jouer mais nous ne le lairons mie
Refrain vdB 1864: Vous ne sçavez amer, villain mal aprins: vous le me devez faire dix ou douze fois la nuit.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 34 ra |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leurs amants |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité pour les hommes de pleurer devant les femmes pour les attendrir |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A12A14 |
Reading Text(s)
- vous ne mi sauez amer villain mal apris vous le mi deuez faire .x. fois ou .xii la nuit
Refrain vdB 1867: Vos n'i dormirés jamais, quar trop vous trovai mavés au premier solas.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 59 va |
Singer: |
La dame |
Audience: |
L'amant |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les servitudes amoureuses |
Preceeding Context: |
Répondre |
Meter: |
A7A7B6 |
Reading Text(s)
- il n'y dormiroit jamés/ trop vous ai trouué mauuez et de petit soulas/
Refrain vdB 1872: Vous qui la irez, pour Dieu, dites li, s'ele onques ama, de moi ait merci.
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 21 ra |
Singer: |
Les jouvenceaux amoureux |
Audience: |
La chambrière de l'amie |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des feintes amoureuses |
Preceeding Context: |
Chanter ; Dire |
Meter: |
A10A11 |
Reading Text(s)
- vous qui la verrés pour dieu dittes lui je suy a la mort s'elle n'en a mercy
3: In F-Pn fr. 881, fol. 49 ra-96 va
Title: |
[L'art d'amour] |
Authors: |
Anonyme |
Edition: |
Bruno Roy, L'art d'amours, Traduction et commentaire de l'« Ars amatoria » d'Ovide (Leiden: E. J. Brill, 1974) |
Generic Descriptor: |
Traduction-adaptation de l'Ars Amatoria d'Ovide |
Dating: |
Ca 1240 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Prose |
[Detailed View]
Hosted Work: A douces mains chantent ma douce dame
Title: |
A douces mains chantent ma douce dame |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Rondeau |
L Index: |
265-23 |
MW Index: |
181, 126 |
vdB Index: |
40 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
[Detailed View]
Refrain vdB 79: A jointes mains, ma douce dame, merci vous demant.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 74 vb |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les amoureux parjures |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'8B'6 (refrain 1) ; A'10B'5 (refrain 2) |
Reading Text(s)
- A douces mains chantent ma douce dame merci vous demande [ref. 1]
- A jointes mains ma douce dame merci je vous demande. [ref. 2]
Hosted Work: Avrez vous merci de moy
Title: |
aurez vous merci de moy |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Rondeau |
L Index: |
265-204 |
MW Index: |
181, 90 |
vdB Index: |
41 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
[Detailed View]
Refrain vdB 211: Avrez vous merci de moy, douce, sade, savoureuse?
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 86 va |
Singer: |
« Le bon chanteur » |
Audience: |
Sa dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de complimenter les femmes |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7B'7 |
Reading Text(s)
- aurez vous merci de moy douce sade sauoureuse [ref. 1]
- Aurez vous merci de moy douce dame sauouree [ref. 2]
Refrain vdB 31: Aiez merci, trés douce dame, du las chetis dolent.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 76 ra |
Singer: |
Les trompeurs |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les tromperies nécessaires |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'8B6 |
Reading Text(s)
- Aiez merci trés douce dame du las chetis dolent.
Refrain vdB 81: A la belle servir ai mis mon cuer et moy.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 57 rb |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les démonstrations amoureuses ostentatoires |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chansonette |
Meter: |
A6A6 |
Reading Text(s)
- A ma dame seruir ay mis mon cuer et moy
Refrain vdB 105: A l'uis! voise hors qui n'a point d'argent et qui en a, si viegne avant; car nous sommes gens de joie, si amons joliement.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 85 vb |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des présents faits par amour |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A9A8B'7A7 |
Reading Text(s)
- a l'uis voise hors qui n'a point d'argent et qui en a si viengne auant car nous sommes gens de joie si amons joliement
Refrain vdB 128: Amis, ne me mandez mie salut par les compaingnons, car amours qui vont par messaige n'iront ja sanz traïson[s].
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 57 va |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leurs amis |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la trahison des faux amis |
Preceeding Context: |
Chanson ; Carole |
Meter: |
A'7B7C'8B7 |
Reading Text(s)
- Amis ne me mandez mie salut par les compaingnons Car amours qui vont par messaige n'iront ja sanz traïson.
Refrain vdB 215: Beaus amis, quant je vous regarde et vous regardez autre, par un pou que le cuer ne me part de fine jalousie.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 89 vb |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leur ami |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A8B'6C9D'6 |
Reading Text(s)
- Beaus amis quant je vous regarde et vous regardez autre par un pou que le cuer ne me part de fine jalousie
Refrain vdB 217: Biaus cuers renvoisiés et douz, quant dormirai je ovec vous, entre voz dous bras?
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 89 vb |
Singer: |
L'amant |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les servitudes amoureuses |
Preceeding Context: |
Dire en chanson |
Meter: |
A7A8B5 |
Reading Text(s)
- Beau cuer renuoisié et doulx Quant dormiray Je avecques vous entre voz beaus bras
Refrain vdB 224: Beau semblant et petit d'amours doit on faire a villain jaloux.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 74 rb |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leur ami |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité pour les femmes d'êtres bien considérées par leurs maris |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A8A8 |
Reading Text(s)
- Beau semblant et petit d'amours doit on faire a villain jaloux
Refrain vdB 265: Bien doit souffrir les maulx d'amours qui en attent la joye.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 71 va |
Singer: |
Les amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8B'6 |
Reading Text(s)
- Bien doit souffrir les maulx d'amours qui en attent la joye
Refrain vdB 318: Cellui fait trop grant musardie qui en femme se fie.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 90 ra |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur le manque de courage des femmes |
Preceeding Context: |
Dire ; Chanson |
Meter: |
A'7A'6B7C'7B6 |
Reading Text(s)
- Cellui fait trop grant musardie qui en femme se fie se il n'en prant la seürté Car trop tost est cuer de femme faussé et remué
Refrain vdB 323: Ce ne sont point bras a villain a dormir; ja villain n'y dormira.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 74 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'orgueil |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A5B6A7 |
Reading Text(s)
- Ce ne sont point bras de villain a dormir Ja villain n'y dormira.
Refrain vdB 323: Ce ne sont point bras a villain a dormir; ja villain n'y dormira.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 95 rb |
Singer: |
Une dame |
Audience: |
L'amant |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les servitudes amoureuses |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A5B5A6 |
Reading Text(s)
- Ce ne sont pas Bras a Villain dormir tu n'y dormiras pas.
Refrain vdB 341: Chapeau de houx ne de ortie ne point mie tant comme jalousie.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 63 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Dire ; Carole ; Chansonette ; Motet |
Meter: |
A'8A'10 |
Reading Text(s)
- Chapeau de houx ne de ortie ne point mie tant comme jalousie
Refrain vdB 387: Cui lairai ge mes amors, amie, s'a vos non?
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 78 ra |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leurs amis |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la pitié des femmes |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A'12B3 |
Reading Text(s)
- A qui les donneray donrray mes amourectes se a vous non
Refrain vdB 414: Dame, gardez que je ne vous ennuie.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 87 rb |
Singer: |
Le lecteur |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les obligations amoureuses |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A4B'6 |
Reading Text(s)
- dame gardez que je ne vous ennuie
Refrain vdB 420: Dame, je muir, merci demant, allegiez les maulx que je pour vous sens.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 78 ra |
Singer: |
Les sages jouvenceaux |
Audience: |
Leur dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité pour les hommes de feindre la douleur |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8A10 |
Reading Text(s)
- dame Je muir Merci demant Allegiez Les maulx que je pour vous sens.
Refrain vdB 535: Diex, je n'i puis la nuit dormir, li maus d'amer m'esveille.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 77 va |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à se faire désirer |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8B'6 |
Reading Text(s)
- Dieux je ne puis la nuit dormir Li maulx d'amours m'esueille
Refrain vdB 582: Di je donc, faz je donc chose qu'autre ne face?
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 67 vb |
Singer: |
Les femmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la justification des actes blâmables |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'10 |
Reading Text(s)
- et l'ay je fait chose que autres ne facent
Refrain vdB 611: Douce dame plaine de soulas, se je vous tenoie entre mes bras, je n'en prandroie point cent mile mars ne tout l'avoir d'une cité.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 86 va |
Singer: |
« Les autres » |
Audience: |
Leur dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de complimenter les femmes |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A9A10A10B8 |
Reading Text(s)
- douce dame plaine de soulas se je vous tenoie entre mes deux bras je m'en prandroie point cent mile mars ne tout L'avoir d'une cité
Refrain vdB 639: Eles me tienent en mon lit, amors, quant je me doi dormir.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 77 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à se faire désirer |
Preceeding Context: |
Chanter ; Voix |
Meter: |
A8A8 |
Reading Text(s)
- Elles me tiennent en mon lit Amours quant je me doy dormir
Refrain vdB 685: Entendez au mesnaige, dolereus mari, et j'entendray a faire nouvel ami.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 82 vb |
Singer: |
Les dames mariées |
Audience: |
Leur mari |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les disputes des couples mariés |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A12A11 |
Reading Text(s)
- entendez au mesnaige dolereus mari et j'entendray a faire nouuel ami
Refrain vdB 707: Et comment ameray je qui me ment?
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 86 vb |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A10 |
Reading Text(s)
- Et comment ameray je qui me ment.
Refrain vdB 853: Helas, le departir de ma dame si m'occit.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 87 vb |
Singer: |
Les bons chanteurs |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les femmes dédaigneuses |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'9B3 |
Reading Text(s)
- Helas le departir de ma dame si m'occit.
Refrain vdB 877: Honiz soit mari qui dure plus d'un mois.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 65 ra |
Singer: |
Les dames mariées |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la versatilité féminine |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chansonette |
Meter: |
A'10B3C'8B3 |
Reading Text(s)
- Honni honni soit son mari qui dure plus d'un mois Car xv jours ou trois sepmaines c'est li drois.
Refrain vdB 880: Honni soit qui croit villain pour dire: belle, trop [vous] aim.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 77 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à se faire désirer |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A7A7 |
Reading Text(s)
- Honni soit qui croit villain pour dire bele trop aim
Refrain vdB 890: Il n'a si belle dame de a Agien sur Loire qui bien la poursuivroit qui ne meïst en foire son blanc cul, s'elle avoit contre une couille noire.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 78 vb |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les diverses façons d'assaillir les femmes en amour |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A'6B'6C6B'6C6B'6 |
Reading Text(s)
- Il n'a si belle dame de ci agien sur loire Qui bien la poursuiuroit qui ne meïst en foire Son blanc cul s'elle auoit contre une couille noire.
Refrain vdB 898: Ja couart n'avra belle amie, mais le preux (et hardi) les enmainne deux et deux.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 54 ra |
Singer: |
Les demoiselles |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur le manque de courage de certains hommes |
Preceeding Context: |
Dire en chanson ; Carole |
Meter: |
A'8A6B7 |
Reading Text(s)
- ja couart n'aura belle amie mais le preux et hardi les en maine deux et deux
Refrain vdB 961: J'aim mult melz un pou de joie a demener que mil mars d'argent avoir et puis plorer.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 54 ra |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité d'être en paix pour être amoureux |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A12A11 |
Reading Text(s)
- Car j'aime mieulx un pou de joie a demener Que cent mars d'argent en ire et puis plourer
Refrain vdB 982: J'ai trouvé loiaus amoretes jolietes por amer.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 94 vb |
Singer: |
« Le bon chanteur » |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'impossibilité de servir deux maîtres à la fois |
Meter: |
A3B'5B'3A3 |
Reading Text(s)
- J'ay trouvé fines amourettes joliettes a mon gré
Refrain vdB 1009: Ja ne puis je durer sanz vos, et sanz moi conment durez vous?
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 90 rb |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la résistance amoureuse des femmes |
Preceeding Context: |
Chanter ; Dire ; Danse |
Meter: |
A8A7A7 |
Reading Text(s)
- je ne puis plus durer sanz vous beaus cuers sauoureus et doulx Et sanz moy comment durez vous
Refrain vdB 1038: J'emporte l'amour de ma dame ou fer de ma lance en escript.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 56 ra |
Singer: |
Les chevaliers |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les tournois comme preuve d'amour |
Preceeding Context: |
Aller chanter |
Meter: |
A8B8 |
Reading Text(s)
- j'emporte l'amour de ma dame ou fer de ma lance en escript.
Refrain vdB 1053: Je la tieng parmi le doy, celle que amer doy.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 54 va |
Singer: |
Le lecteur |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la manière de danser les caroles |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7A6 |
Reading Text(s)
- Je la tieng por mi le doy celle que amer doy.
Refrain vdB 1060: Je le voudroie avoir, le mal que vous avez.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 87 rb |
Singer: |
Le lecteur |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les obligations amoureuses |
Meter: |
A6B6C'6B8 |
Reading Text(s)
- Je Le voudroie avoir Le maL que vous auez et vous fussiez garie car vostre mal me tient au cuer
Refrain vdB 1064: Je me cuiday partir d'amours, mais je ne le puis oublier.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 87 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la pérennité de l'amour |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8B8 |
Reading Text(s)
- je me cuiday partir d'amours mais je ne le puis oublier
Refrain vdB 1086: Je ne l'ose dire, je ne le dirai mie, les maulx que ma dame pense, quant elle se mire.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 73 va |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la retenue volontaire des hommes |
Preceeding Context: |
Dire en chanson |
Meter: |
A'5A'6B'7A'5 |
Reading Text(s)
- je ne l'ose dire Je ne le diray mie les maulx que ma dame pense quant elle se mire
Refrain vdB 1093: Je ne puis aler de cointise, car trop m'ont mort les beaus yeulx de Marote.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 86 rb |
Singer: |
Un amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des feintes amoureuses |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'8B'10 |
Reading Text(s)
- je ne puis aler de cointise car trop m'ont mort les beaus yeulx de marote.
Refrain vdB 1107: Je ne voudroie mie avoir s'amour et il le couvenist sçavoir.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 71 rb |
Singer: |
Le bon amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la méfiance nécessaire envers les médisants |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7B2A8 |
Reading Text(s)
- Je ne voudroie mie auoir s'amour et il le couuenist sçavoir
Refrain vdB 1112: J'an moins par les dois m'amie, s'a[n] voix plus mignotement.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 79 vb |
Singer: |
Les sages jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose finale du livre I sur la chasse amoureuse |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B8 |
Reading Text(s)
- Je tiens par la main ma dame si en vois plus mignotement
Refrain vdB 1177: La belle si m'a la mort donnee, et je ne m'en sçay a qui clamer.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 86 va |
Singer: |
« Les autres » |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de complimenter les femmes |
Meter: |
A'9A9 |
Reading Text(s)
- La belle si m'a la mort donnee et je ne m'en sçay a qui clamer
Refrain vdB 1190: La mauvaistié de mon baron me fait amer ou vueille ou non.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, 2741, fol. 88 ra |
Singer: |
Les femmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la responsabilité des maris dans le déshonneur de leurs femmes |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8A8 |
Reading Text(s)
- La mauuestié de mon baron me fait amer ou vueille ou non.
Refrain vdB 1214: Le doulx mal dont je me dueil, je ne puis ne je vueil sans lui durer.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 58 rb |
Singer: |
Les amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les blessures de l'amour |
Preceeding Context: |
Chanter aux danses ; Chansonette |
Meter: |
A7A7B4 |
Reading Text(s)
- Le doulx mal dont je me dueil je ne puis ne je ne vueil sanz lui durer.
Refrain vdB 1219: Les diables font taillier gras buef a povre bouchier, et diables font baillier beau con a un mauvais ouvrier.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, 2741, fol. 56 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la toute-puissance féminine |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A7A7A7A8 |
Reading Text(s)
- Les diables font taillier gras buef a poure bouchier Et diables font baillier beau con a vn mauuais ouurier
Refrain vdB 1228: Li dous regars de la bele m'ocirra.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 74 ra |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les mensonges d'amour |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B3 |
Reading Text(s)
- Le doulz regart de la belle trahy m'a
Refrain vdB 1239: Li trés douz chant des oisellons mi fet a bone amor penser.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, 2741, fol. 86 ra |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'émotion engendrée par un beau son |
Preceeding Context: |
Faire ; Chanson |
Meter: |
A6B8 |
Reading Text(s)
- Le trés doulz oisillon me fait a bonne amour penser.
Refrain vdB 1322: Mesdisanz creveront, ja ne savront la joie que j'ai.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 71 rb |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la méfiance nécessaire envers les médisants |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A6A4B5 |
Reading Text(s)
- Mesdisans creueront ne ja ne sçauront la joie que j'ay
Refrain vdB 1322: Mesdisanz creveront, ja ne savront la joie que j'ai.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 92 rb |
Singer: |
Phebus |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les contreparties de l'amour |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chanson |
Meter: |
A7B7C3 |
Reading Text(s)
- Ces mesdisans creueront ne ja la ioie que j'ay ne sçauront
Refrain vdB 1338: Mon cuer dit en souspirant: m'amie, a Dieu je vous commant.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 75 rb |
Singer: |
L'amant potentiel |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la trahison féminine |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7A8 |
Reading Text(s)
- Mon cuer dit en souspirant. M'amie a dieu je vous commant
Refrain vdB 1338: Mon cuer dit en souspirant: m'amie, a Dieu je vous commant.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 87 ra |
Singer: |
Les vaillants amoureux |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7A9 |
Reading Text(s)
- mon cuer dit en souspirant ma douce amie a dieu vous command.
Refrain vdB 1344: Moult est bon et beau le gieu d'amours, quant il vient d'ambedeux.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 96 ra |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les jeux amoureux |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chanson |
Meter: |
A9A6 |
Reading Text(s)
- Moult est bon et beau le gieu d'amours quant il vient d'ambedeux.
Refrain vdB 1357: Ne m'en chaut de ce villain: chape a pluie me fera.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 73 ra |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la désobéissance féminine |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7B7 |
Reading Text(s)
- Ne m'en chaut de ce villain Chape a pluie me fera
Refrain vdB 1387: Nouvellettes amours mi doint Dieux.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 65 ra |
Singer: |
Les dames amoureuses depuis longtemps, découvrant un nouvel amour |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la versatilité féminine |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6B3 |
Reading Text(s)
- Nouuellettes amours mi doint dieux
Refrain vdB 1400: Nul ne puet valoir, se par amours n'aime; donc fait il bon amer.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 82 vb |
Singer: |
« Les autres » |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A5B'5C6 |
Reading Text(s)
- nul ne puet valoir se par amours n'aime donc fait il bon amer
Refrain vdB 1402: Nus ne sent les maus, s'il n'aime ou s'il n'a amé.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 82 vb |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Dire ; Chanson |
Meter: |
A6B7 |
Reading Text(s)
- nul ne scet que bien est se il n'aime ou se il n'a amé
Refrain vdB 1432: Or ai ge trop demoré de ma dame reveoir.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 84 rb |
Singer: |
Ceux qui tardent à faire la volonté de leur dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la force d'Hercule |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7B5 |
Reading Text(s)
- Or ay je trop demouré a ma dame veoir
Refrain vdB 1528: Pou puet on le chastel prisier qui est prins du premier assault.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 61 vb |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de résister à l'amour |
Preceeding Context: |
Dire ; Chanson |
Meter: |
A8B8 |
Reading Text(s)
- Pou puet on le chastel prisier qui est prins du premier assault
Refrain vdB 1528: Pou puet on le chastel prisier qui est prins du premier assault.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 92 rb |
Singer: |
L'auteur |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Rappel de la citation précédente du même refrain |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A8B8 |
Reading Text(s)
- Pou puet le chasteau prisier qui est prins du premier assault
Refrain vdB 1537: Pucelle vins icy et pucelle m'en revois; le fourestier qui le bois garde, male nuit en ait il toutes vois.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 77 rb |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Elles-mêmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à être violentées |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6B7C'8B9 |
Reading Text(s)
- pucelle vins icy et pucelle m'en reuois Le fourestier qui le bois garde male nuit en ait toutes uois
Refrain vdB 1591: Qui d'amours se veult entremettre, quer et corps il lui couvient mettre.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 94 vb |
Singer: |
Le bon chanteur |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'impossibilité de servir deux maîtres à la fois |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A'8A'8B8 |
Reading Text(s)
- Qui d'amours se veult entremectre Cuer et corps il lui couuient mectre Car sanz promectre et sanz guiller
Refrain vdB 1598: Qui femme alume, moult a a alumer.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 82 vb |
Singer: |
Les maris |
Audience: |
Leurs femmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les disputes des couples mariés |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'4B6 |
Reading Text(s)
- Qui femme alume moult a alumer.
Refrain vdB 1705: Se mon mari me fait coupe, je lui feray d'autel pain souppe.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 66 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'infidélité des hommes |
Preceeding Context: |
Chanter ; Danse |
Meter: |
A'7A'8 |
Reading Text(s)
- Se mon mari me fait coupe Je lui feray d'autel pain souppe.
Refrain vdB 1781: Toz li cuers me rit de joie, quant la voi.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 82 ra |
Singer: |
Les amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la bonne et la mauvaise renommées |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7A4 |
Reading Text(s)
- Tout le cuer me rit de joie quant je la voy
Refrain vdB 1851: Vostre jalousie est plus enragie que li maus des denz.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 71 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A'6B5C5 |
Reading Text(s)
- Le mal de jalousie est plus enrragiez que nul mal de dens
Refrain vdB 1858: Vous le lerez, lerez, l'amer, més je n'en lerai mie.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 56 va |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'intérêt des femmes pour la danse |
Preceeding Context: |
Chanter ; Dire |
Meter: |
A13B'7 |
Reading Text(s)
- vous le lairez villain le baler et le jouer mais nous ne le lairons mie
Refrain vdB 1864: Vous ne sçavez amer, villain mal aprins: vous le me devez faire dix ou douze fois la nuit.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 76 vb |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leurs amants |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité pour les hommes de pleurer devant les femmes pour les attendrir |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A12A12 |
Reading Text(s)
- vous ne sçavez amer villain mal aprins vous le me deuez faire .x ou xii fois la nuit.
Refrain vdB 1867: Vos n'i dormirés jamais, quar trop vous trovai mavés au premier solas.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 95 rb |
Singer: |
La dame |
Audience: |
L'amant |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les servitudes amoureuses |
Preceeding Context: |
Répondre |
Meter: |
A7A8B6 |
Reading Text(s)
- vous n'y dormirez ja Car je vous ay trouué mauuais et de petit soulas
Refrain vdB 1872: Vous qui la irez, pour Dieu, dites li, s'ele onques ama, de moi ait merci.
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 65 rb |
Singer: |
Les jouvenceaux amoureux |
Audience: |
La chambrière de l'amie |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des feintes amoureuses |
Preceeding Context: |
Chanter ; Dire |
Meter: |
A10A12 |
Reading Text(s)
- vous qui la verrez pour dieu dittes lui Je suis a la mort s'elle n'a de moy merci.
Title: |
[L'art d'amour] |
Authors: |
Anonyme |
Edition: |
Bruno Roy, L'art d'amours, Traduction et commentaire de l'« Ars amatoria » d'Ovide (Leiden: E. J. Brill, 1974) |
Generic Descriptor: |
Traduction-adaptation de l'Ars Amatoria d'Ovide |
Dating: |
Ca 1240 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Prose |
[Detailed View]
Hosted Work: A douces mains chantent ma douce dame
Title: |
a jointes mains ma douche dame |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Rondeau |
L Index: |
265-23 |
MW Index: |
181, 126 |
vdB Index: |
40 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
[Detailed View]
Refrain vdB 79: A jointes mains, ma douce dame, merci vous demant.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 52 v |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les amoureux parjures |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'8B'5 (refrain 1) ; A'7B'5 (refrain 2) |
Reading Text(s)
- a jointes mains ma douche dame merchi vous demande [ref. 1]
- jointes mains ma douche dame merchi vous demande. [ref. 2]
Hosted Work: Avrez vous merci de moy
Title: |
aurés vous merchi de moy |
Authors: |
Anonyme |
Generic Descriptor: |
Rondeau |
L Index: |
265-204 |
MW Index: |
181, 90 |
vdB Index: |
41 |
Number of Parts: |
1 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Vers |
[Detailed View]
Refrain vdB 211: Avrez vous merci de moy, douce, sade, savoureuse?
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 75 r |
Singer: |
« Le bon chanteur » |
Audience: |
Sa dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de complimenter les femmes |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7B'7 |
Reading Text(s)
- aurés vous merchi de moy douche sade saouree. [ref. 1]
- aurés vous merchi de mi douche sade saouree. [ref. 2]
Refrain vdB 31: Aiez merci, trés douce dame, du las chetis dolent.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 56 v |
Singer: |
Les trompeurs |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les tromperies nécessaires |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B7 |
Reading Text(s)
- Aiés merchi douce dame de ce las chetif doulant.
Refrain vdB 81: A la belle servir ai mis mon cuer et moy.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 17 v |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les démonstrations amoureuses ostentatoires |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chansonette |
Meter: |
A6A6 |
Reading Text(s)
- a ma dame seruir ay mis mon cuer et moy.
Refrain vdB 105: A l'uis! voise hors qui n'a point d'argent et qui en a, si viegne avant; car nous sommes gens de joie, si amons joliement.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 74 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des présents faits par amour |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A9A8B'6A7 |
Reading Text(s)
- a l'uys a l'uys qui n'a point d'argent Et qui en a si viengne auant Car nous sommes de Joie si amons joliement
Refrain vdB 128: Amis, ne me mandez mie salut par les compaingnons, car amours qui vont par messaige n'iront ja sanz traïson[s].
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 18 r |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leurs amis |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la trahison des faux amis |
Preceeding Context: |
Chanson ; Carole |
Meter: |
A'7B7C'8B7 |
Reading Text(s)
- amis ne me mandés mie salut par vos compaingnons quar amour qui vont par message n'iront ja sans traÿson.
Refrain vdB 215: Beaus amis, quant je vous regarde et vous regardez autre, par un pou que le cuer ne me part de fine jalousie.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 81 v |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leur ami |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A8A8A9B'6 |
Reading Text(s)
- beaux amis quand je vous Regard Et vous regardés autre part/ par .j. peu que le cuer ne me part de fine jaloussie.
Refrain vdB 217: Biaus cuers renvoisiés et douz, quant dormirai je ovec vous, entre voz dous bras?
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 81 v |
Singer: |
L'amant |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les servitudes amoureuses |
Preceeding Context: |
Dire en chanson |
Meter: |
A7A7B5 |
Reading Text(s)
- beau cuer renuoisiés et douls quand dormiray auec vous entre vos beaus bras.
Refrain vdB 224: Beau semblant et petit d'amours doit on faire a villain jaloux.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 50 r |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leur ami |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité pour les femmes d'êtres bien considérées par leurs maris |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A8A8 |
Reading Text(s)
- beau semblant et petit d'amours doibt l'en faire a villain jaloux
Refrain vdB 265: Bien doit souffrir les maulx d'amours qui en attent la joye.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 46 r |
Singer: |
Les amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8B'6 |
Reading Text(s)
- Bien doibt souffrir les maulx d'amours qui en atant la joie
Refrain vdB 318: Cellui fait trop grant musardie qui en femme se fie.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 82 v |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur le manque de courage des femmes |
Preceeding Context: |
Dire ; Chanson |
Meter: |
A'7A'6B7C'6B6 |
Reading Text(s)
- cil fait trop grand musardie qui en fame se fie s'il n'en prend la seürté Car trop tost cuer de fame faussé et Remué
Refrain vdB 323: Ce ne sont point bras a villain a dormir; ja villain n'y dormira.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 52 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'orgueil |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A5B6A5 |
Reading Text(s)
- ce ne sont pas bras de villain a dormir ja n'y dormira.
Refrain vdB 323: Ce ne sont point bras a villain a dormir; ja villain n'y dormira.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 92 v |
Singer: |
Une dame |
Audience: |
L'amant |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les servitudes amoureuses |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A5B6A5 |
Reading Text(s)
- ce ne sont pas bras a villain a dormir ja n'i dormiras.
Refrain vdB 341: Chapeau de houx ne de ortie ne point mie tant comme jalousie.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 30 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Dire ; Carole ; Chansonette ; Motet |
Meter: |
A'7A'8 |
Reading Text(s)
- chapiaux de hous ne d'ortie ne point tant conme jaloussie.
Refrain vdB 387: Cui lairai ge mes amors, amie, s'a vos non?
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 58 v |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leurs amis |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la pitié des femmes |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A'11B3 |
Reading Text(s)
- a qui les donray je dont mes Amourettes s'a vous non.
Refrain vdB 414: Dame, gardez que je ne vous ennuie.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 76 v |
Singer: |
Le lecteur |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les obligations amoureuses |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7B'6 |
Reading Text(s)
- ma douche amie Gardez que je ne vous ennuye.
Refrain vdB 420: Dame, je muir, merci demant, allegiez les maulx que je pour vous sens.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 58 v |
Singer: |
Les sages jouvenceaux |
Audience: |
Leur dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité pour les hommes de feindre la douleur |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'8A10 |
Reading Text(s)
- dame je muyr merchi demande alegiés les maulx que je por vous sent.
Refrain vdB 468: De debounereté vient amors.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 66 v |
Singer: |
Aucun (citation) |
Meter: |
A8 |
Reading Text(s)
- debonnaireté vient amours
Refrain vdB 535: Diex, je n'i puis la nuit dormir, li maus d'amer m'esveille.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 57 v |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à se faire désirer |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8B'6 |
Reading Text(s)
- dieux je ne puis la nuit dormir li maulx d'amer m'esueille.
Refrain vdB 582: Di je donc, faz je donc chose qu'autre ne face?
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 39 r |
Singer: |
Les femmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la justification des actes blâmables |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'9 |
Reading Text(s)
- fa ge donc chose que autre ne fache
Refrain vdB 611: Douce dame plaine de soulas, se je vous tenoie entre mes bras, je n'en prandroie point cent mile mars ne tout l'avoir d'une cité.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 75 r |
Singer: |
« Les autres » |
Audience: |
Leur dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de complimenter les femmes |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A10A10A8B10 |
Reading Text(s)
- Ma douche amie plaine de soulas se je vous tenoie entre mes .ii./ bras. Je n'en prendroie pas .C. mars ne trestout li auoir d'une cité
Refrain vdB 639: Eles me tienent en mon lit, amors, quant je me doi dormir.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 57 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à se faire désirer |
Preceeding Context: |
Chanter ; Voix |
Meter: |
A8A8 |
Reading Text(s)
- elles me tienent en mon lit amours quant je m'i doy dormir.
Refrain vdB 685: Entendez au mesnaige, dolereus mari, et j'entendray a faire nouvel ami.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 67 v |
Singer: |
Les dames mariées |
Audience: |
Leur mari |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les disputes des couples mariés |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A12A11 |
Reading Text(s)
- Entendés au mesnaige douloureux mari Et je entendray a faire nouvel ami
Refrain vdB 707: Et comment ameray je qui me ment?
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 75 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A9 |
Reading Text(s)
- et conment. ameray qui me met.
Refrain vdB 853: Helas, le departir de ma dame si m'occit.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 77 v |
Singer: |
Les bons chanteurs |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les femmes dédaigneuses |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B4 |
Reading Text(s)
- le departir de ma dame helas m'ochist.
Refrain vdB 877: Honiz soit mari qui dure plus d'un mois.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 33 r |
Singer: |
Les dames mariées |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la versatilité féminine |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chansonette |
Meter: |
A'11B3C'7B3 |
Reading Text(s)
- honny honny soit mon mari qui y dure plus d'un mois .xv. jours ou .iii. sepmaines c'est Le drois.
Refrain vdB 880: Honni soit qui croit villain pour dire: belle, trop [vous] aim.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 57 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à se faire désirer |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A'B'7 |
Reading Text(s)
- honny soit qui croit villain por dire belle trop vous aime.
Refrain vdB 890: Il n'a si belle dame de a Agien sur Loire qui bien la poursuivroit qui ne meïst en foire son blanc cul, s'elle avoit contre une couille noire.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 59 v |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les diverses façons d'assaillir les femmes en amour |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A'6B'6C6B'6C6B'6 |
Reading Text(s)
- que n'a si belle dame jusques a gien sur loire qui bien la poursieuroit qui ne meïst en foire son blanc cul s'elle auoit contre vne couille noire.
Refrain vdB 898: Ja couart n'avra belle amie, mais le preux (et hardi) les enmainne deux et deux.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 11 v |
Singer: |
Les demoiselles |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur le manque de courage de certains hommes |
Preceeding Context: |
Dire en chanson ; Carole |
Meter: |
A'8B3B6 |
Reading Text(s)
- ja couart n'aura belle amie. mais li preux amaine. ii. et ii.
Refrain vdB 961: J'aim mult melz un pou de joie a demener que mil mars d'argent avoir et puis plorer.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 67 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité d'être en paix pour être amoureux |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A12A11 |
Reading Text(s)
- Car j'aime mieux vng peu de joie a demener que .C. mars d'argent en jre et puis plorer.
Refrain vdB 982: J'ai trouvé loiaus amoretes jolietes por amer.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 91 v |
Singer: |
« Le bon chanteur » |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'impossibilité de servir deux maîtres à la fois |
Meter: |
A3B'5B'3A3 |
Reading Text(s)
- J'ay trouué fines amourettes. Joliuetes a mon gré.
Refrain vdB 1009: Ja ne puis je durer sanz vos, et sanz moi conment durez vous?
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 82 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la résistance amoureuse des femmes |
Preceeding Context: |
Chanter ; Dire ; Danse |
Meter: |
A8A7A7 |
Reading Text(s)
- je ne puis plus durer sans vous beaux cuers saoureux et douls et sans moy conment durés vous.
Refrain vdB 1038: J'emporte l'amour de ma dame ou fer de ma lance en escript.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 15 v |
Singer: |
Les chevaliers |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les tournois comme preuve d'amour |
Preceeding Context: |
Aller chanter |
Meter: |
A'7B'7 |
Reading Text(s)
- je en port l'amour de ma dame escripte ou fer de ma lance.
Refrain vdB 1053: Je la tieng parmi le doy, celle que amer doy.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 12 v |
Singer: |
Le lecteur |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la manière de danser les caroles |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6A5 |
Reading Text(s)
- je la tien par le doy celle qu'amer doy.
Refrain vdB 1060: Je le voudroie avoir, le mal que vous avez.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 76 v |
Singer: |
Le lecteur |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les obligations amoureuses |
Meter: |
A6B6C'6B8 |
Reading Text(s)
- las Je vouldroie auoir le mal que vous aués et vous fuissiés guarie/ le vostre mal me tient au cuer.
Refrain vdB 1064: Je me cuiday partir d'amours, mais je ne le puis oublier.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 77 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la pérennité de l'amour |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A11A10 |
Reading Text(s)
- je me cuiday d'amours Mais je ne les puis oubliier.
Refrain vdB 1086: Je ne l'ose dire, je ne le dirai mie, les maulx que ma dame pense, quant elle se mire.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 51 v |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la retenue volontaire des hommes |
Preceeding Context: |
Dire en chanson |
Meter: |
A'8A'6B'7A'5 |
Reading Text(s)
- je ne l'os ne je ne l'os dire ne ne le diray mie les maulx que ma dame pense quant elle se mire.
Refrain vdB 1093: Je ne puis aler de cointise, car trop m'ont mort les beaus yeulx de Marote.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 74 v |
Singer: |
Un amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des feintes amoureuses |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'8B'10 |
Reading Text(s)
- je ne puis aler de cointise trop m'ont mort les biaux yeux Rians marote.
Refrain vdB 1107: Je ne voudroie mie avoir s'amour et il le couvenist sçavoir.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 45 v |
Singer: |
Le bon amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la méfiance nécessaire envers les médisants |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7B'8A8 |
Reading Text(s)
- Je ne voudroie mie auoir pas s'amour et sa druerie et il le conuenist sauoir.
Refrain vdB 1112: J'an moins par les dois m'amie, s'a[n] voix plus mignotement.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 62 r |
Singer: |
Les sages jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose finale du livre I sur la chasse amoureuse |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B8 |
Reading Text(s)
- je tieng par la main m'amie si en vois plus mignotement.
Refrain vdB 1177: La belle si m'a la mort donnee, et je ne m'en sçay a qui clamer.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 75 v |
Singer: |
« Les autres » |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de complimenter les femmes |
Meter: |
A'8A9 |
Reading Text(s)
- la belle si m'a mort donnee Et je ne me sçay a qui clamer.
Refrain vdB 1190: La mauvaistié de mon baron me fait amer ou vueille ou non.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 78 v |
Singer: |
Les femmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la responsabilité des maris dans le déshonneur de leurs femmes |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A8A6 |
Reading Text(s)
- la mauaistié de mon baron me fault ou veul ou non.
Refrain vdB 1214: Le doulx mal dont je me dueil, je ne puis ne je vueil sans lui durer.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 19 v |
Singer: |
Les amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les blessures de l'amour |
Preceeding Context: |
Chanter aux danses ; Chansonette |
Meter: |
A7A7B4A7B4 |
Reading Text(s)
- le douls mal dont je me deul m'est ou corps entré par l'eul pour demourer je ne puis ne je ne veul sans li durer
Refrain vdB 1219: Les diables font taillier gras buef a povre bouchier, et diables font baillier beau con a un mauvais ouvrier.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 16 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la toute-puissance féminine |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A7A7 |
Reading Text(s)
- les dyaubles font baillir beau con a mauuais ouurir
Refrain vdB 1228: Li dous regars de la bele m'ocirra.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 49 v |
Singer: |
Les jouvenceaux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les mensonges d'amour |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B3 |
Reading Text(s)
- le douls regard de la belle trahy m'a.
Refrain vdB 1239: Li trés douz chant des oisellons mi fet a bone amor penser.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 74 v |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'émotion engendrée par un beau son |
Preceeding Context: |
Faire ; Chanson |
Meter: |
A6B8 |
Reading Text(s)
- le trés doulx oyseillons my fait a bonne amour penser
Refrain vdB 1322: Mesdisanz creveront, ja ne savront la joie que j'ai.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 45 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la méfiance nécessaire envers les médisants |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A6A4B5 |
Reading Text(s)
- mesdisans creueront ja ne sçauront la joie que j'ay
Refrain vdB 1322: Mesdisanz creveront, ja ne savront la joie que j'ai.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 87 r |
Singer: |
Phebus |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les contreparties de l'amour |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chanson |
Meter: |
A6A5B5 |
Reading Text(s)
- mesdisans creueront ja ne saueront la joie que j'ay.
Refrain vdB 1338: Mon cuer dit en souspirant: m'amie, a Dieu je vous commant.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 53 v |
Singer: |
L'amant potentiel |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la trahison féminine |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A7A7 |
Reading Text(s)
- mon cuer dit en souspirant m'amie a dieu vous conmant.
Refrain vdB 1338: Mon cuer dit en souspirant: m'amie, a Dieu je vous commant.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 76 r |
Singer: |
Les vaillants amoureux |
Audience: |
La dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7A7 |
Reading Text(s)
- mon cuer vit en soupirant amie a dieu vous conmant.
Refrain vdB 1344: Moult est bon et beau le gieu d'amours, quant il vient d'ambedeux.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 94 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les jeux amoureux |
Preceeding Context: |
Chanter ; Chanson |
Meter: |
A7A7 |
Reading Text(s)
- moult est bons et biaux. li ieux quant amour vient d'ambedeux
Refrain vdB 1357: Ne m'en chaut de ce villain: chape a pluie me fera.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 50 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la désobéissance féminine |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7B8 |
Reading Text(s)
- ne m'en chault de cel villain ma chappe a pluie me fera.
Refrain vdB 1387: Nouvellettes amours mi doint Dieux.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 33 r |
Singer: |
Les dames amoureuses depuis longtemps, découvrant un nouvel amour |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la versatilité féminine |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6B3 |
Reading Text(s)
- Nouuelletes Amours my doinst dieux.
Refrain vdB 1400: Nul ne puet valoir, se par amours n'aime; donc fait il bon amer.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 68 r |
Singer: |
« Les autres » |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A5B'5C6 |
Reading Text(s)
- nul ne peult valoir se par amour n'aime. donc fait il bon amer.
Refrain vdB 1402: Nus ne sent les maus, s'il n'aime ou s'il n'a amé.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 68 r |
Singer: |
Aucun (citation) |
Function: |
Exemple |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la loyauté amoureuse |
Preceeding Context: |
Dire ; Chanson |
Meter: |
A5B'7 |
Reading Text(s)
- nul ne scet que est bien s'il n'aime ou s'il n'a amé
Refrain vdB 1432: Or ai ge trop demoré de ma dame reveoir.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 70 v |
Singer: |
Ceux qui tardent à faire la volonté de leur dame |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la force d'Hercule |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7B6 |
Reading Text(s)
- Or ay je trop demouré a ma dame Reuoir.
Refrain vdB 1528: Pou puet on le chastel prisier qui est prins du premier assault.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 27 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité de résister à l'amour |
Preceeding Context: |
Dire ; Chanson |
Meter: |
A8B8 |
Reading Text(s)
- peu peult on le chastel prisier qui est pris au premier assault.
Refrain vdB 1528: Pou puet on le chastel prisier qui est prins du premier assault.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 86 v |
Singer: |
L'auteur |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Rappel de la citation précédente du même refrain |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A8B8 |
Reading Text(s)
- pou peult l'en le chastel prisier qui est pris au premier assault.
Refrain vdB 1537: Pucelle vins icy et pucelle m'en revois; le fourestier qui le bois garde, male nuit en ait il toutes vois.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 55 v |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Elles-mêmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à être violentées |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6B7C'8B7 |
Reading Text(s)
- pucelle viengne ichi. Et pucelle m'en reuois. le forestier qui le bois garde male nuit en ait ne nois
Refrain vdB 1591: Qui d'amours se veult entremettre, quer et corps il lui couvient mettre.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 91 v |
Singer: |
Le bon chanteur |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'impossibilité de servir deux maîtres à la fois |
Preceeding Context: |
Dire |
Meter: |
A'8A'8B7 |
Reading Text(s)
- Qui d'amours se veult entremettre cuer et corps li conuient tout mettre sans promettre et sans guiller.
Refrain vdB 1598: Qui femme alume, moult a a alumer.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 67 v |
Singer: |
Les maris |
Audience: |
Leurs femmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les disputes des couples mariés |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'4B5 |
Reading Text(s)
- qui fame aluire a trop aluirer
Refrain vdB 1705: Se mon mari me fait coupe, je lui feray d'autel pain souppe.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 36 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'infidélité des hommes |
Preceeding Context: |
Chanter ; Danse ; Carole |
Meter: |
A'7A'9 |
Reading Text(s)
- se mon mari me fait couppe je ly feray d'autretel pain souppe.
Refrain vdB 1781: Toz li cuers me rit de joie, quant la voi.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 66 v |
Singer: |
Les amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la bonne et la mauvaise renommées |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7A'3 |
Reading Text(s)
- tout le cuer me rit de joie quant la voie.
Refrain vdB 1851: Vostre jalousie est plus enragie que li maus des denz.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 46 r |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la jalousie |
Preceeding Context: |
Chanter ; Carole |
Meter: |
A'5A'6B5 |
Reading Text(s)
- mal de jaloussie est plus dearragié que n'est mal des dens.
Refrain vdB 1858: Vous le lerez, lerez, l'amer, més je n'en lerai mie.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 16 v |
Singer: |
Les dames |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur l'intérêt des femmes pour la danse |
Preceeding Context: |
Chanter ; Dire |
Meter: |
A12B'7 |
Reading Text(s)
- Vous le lairés villain le baler le jouer. Mais nous ne le lairons mie
Refrain vdB 1864: Vous ne sçavez amer, villain mal aprins: vous le me devez faire dix ou douze fois la nuit.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 54 v |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Leurs amants |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité pour les hommes de pleurer devant les femmes pour les attendrir |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A12A14 |
Reading Text(s)
- vous ne my sçaués amer villain mal apris vous le my deués faire .x. foix ou .xii. la nuit.
Refrain vdB 1867: Vos n'i dormirés jamais, quar trop vous trovai mavés au premier solas.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 92 v |
Singer: |
La dame |
Audience: |
L'amant |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur les servitudes amoureuses |
Preceeding Context: |
Répondre |
Meter: |
A7A7B6 |
Reading Text(s)
- vous n'y dormirés jamais trop vous ay trouvé mauuais et de petit soulas
Refrain vdB 1872: Vous qui la irez, pour Dieu, dites li, s'ele onques ama, de moi ait merci.
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 34 r |
Singer: |
Les jouvenceaux amoureux |
Audience: |
La chambrière de l'amie |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des feintes amoureuses |
Preceeding Context: |
Chanter ; Dire |
Meter: |
A10A12 |
Reading Text(s)
- vous qui la verrés por dieu dittes li je sui a la mort se elle n'a de moy merchi.
This list was generated on Sat Mar 4 22:30:32 2023 GMT.