vdB 1537: Pucelle vins icy et pucelle m'en revois; le fourestier qui le bois garde, male nuit en ait il toutes vois.
1: In I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 39 v
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 39 v |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Elles-mêmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à être violentées |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6B7C'8D4 |
Reading Text(s)
- pucelle vins ycy et pucelle m'en reuois le forestier qui le bois garde mal nuit en ait
Parent Work: L'art d'amour
Title: |
[L'art d'amour] |
Authors: |
Anonyme |
Edition: |
Bruno Roy, L'art d'amours, Traduction et commentaire de l'« Ars amatoria » d'Ovide (Leiden: E. J. Brill, 1974) |
Generic Descriptor: |
Traduction-adaptation de l'Ars Amatoria d'Ovide |
Dating: |
Ca 1240 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Prose |
[Detailed View]
2: In F-Pa 2741, fol. 34 vb
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 34 vb |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Elles-mêmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à être violentées |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A7A7B'7A7 |
Reading Text(s)
- pucelle vinz en ce bois et pucelle m'en Reuois le forestier qui le garde male nuit en ait des mois
Parent Work: L'art d'amour
Title: |
[L'art d'amour] |
Authors: |
Anonyme |
Edition: |
Bruno Roy, L'art d'amours, Traduction et commentaire de l'« Ars amatoria » d'Ovide (Leiden: E. J. Brill, 1974) |
Generic Descriptor: |
Traduction-adaptation de l'Ars Amatoria d'Ovide |
Dating: |
Ca 1240 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Prose |
[Detailed View]
3: In F-Pn fr. 881, fol. 77 rb
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 77 rb |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Elles-mêmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à être violentées |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6B7C'8B9 |
Reading Text(s)
- pucelle vins icy et pucelle m'en reuois Le fourestier qui le bois garde male nuit en ait toutes uois
Parent Work: L'art d'amour
Title: |
[L'art d'amour] |
Authors: |
Anonyme |
Edition: |
Bruno Roy, L'art d'amours, Traduction et commentaire de l'« Ars amatoria » d'Ovide (Leiden: E. J. Brill, 1974) |
Generic Descriptor: |
Traduction-adaptation de l'Ars Amatoria d'Ovide |
Dating: |
Ca 1240 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Prose |
[Detailed View]
4: In B-Br 10988, fol. 55 v
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 55 v |
Singer: |
Les dames |
Audience: |
Elles-mêmes |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la volonté des femmes à être violentées |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A6B7C'8B7 |
Reading Text(s)
- pucelle viengne ichi. Et pucelle m'en reuois. le forestier qui le bois garde male nuit en ait ne nois
Parent Work: L'art d'amour
Title: |
[L'art d'amour] |
Authors: |
Anonyme |
Edition: |
Bruno Roy, L'art d'amours, Traduction et commentaire de l'« Ars amatoria » d'Ovide (Leiden: E. J. Brill, 1974) |
Generic Descriptor: |
Traduction-adaptation de l'Ars Amatoria d'Ovide |
Dating: |
Ca 1240 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Prose |
[Detailed View]
This list was generated on Sun Jan 1 16:38:10 2023 GMT.