REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN

Le Tournoi de Chauvency

Work
Title: Le Tournoi de Chauvency
Generic Descriptor: Chronique
Instances:
Instance
Title: [Le Tournoi de Chauvency]
Manuscript Collocation: GB-Ob Douce 308, fol. 108 (114) ra-139 (146) vb
Dating: 1285
Authors: Jacques Bretel
Edition: Tony Hunt, « De la chanson au sermon: Bele Aalis et Sur la rive de la mer », Romania 104 (1983) 433-56
Primary Language: Langue d'oïl
Style of Discourse: Vers
Other Data: Texte lacunaire du début
Refrains:
  • vdB 65: Ainssi doit on aler a son ami.
  • vdB 116: Amez moi, blondette, amez, et je n'amerai se vos non.
  • vdB 200: Avoec tele compaignie doit on bien joie mener.
  • vdB 374: Cleire brunete suis, enmi laisette, et si n'ai point d'amin.
  • vdB 507: Dues, Dues, Dues, Dues, Dues, donneis honor a seus ki amor maintiennent mues.
  • vdB 513: Diex, donnés a mon ami pris d'armes, joie d'amours.
  • vdB 563: Diex, qui dirai en mon païs que j'ai amour novelle?
  • vdB 577: Diex, trop demeure; quant venra? Sa demoree m'occirra.
  • vdB 610: Douce dame, pour les amors, que quiert vostres gens cors li dous?
  • vdB 765: Fui toi, gaite, fai moi voie; par ci passent gens de joie.
  • vdB 777: Hareu, conment mi mainterrai? Amours ne mi laissent dure[r].
  • vdB 872: Hé, trés douce Jehannette, vos m'avez mon cuer emblé.
  • vdB 898: Ja couart n'avra belle amie, mais le preux (et hardi) les enmainne deux et deux.
  • vdB 960: J'aim miex un chapelet de flors que mauvés mariage.
  • vdB 977: J'ai tout mon cuer mis en bien amer.
  • vdB 1143: Je taig par le doi m'amie; vaigne avant cui je en fas tort.
  • vdB 1165: Jolietement m'en vois, jolietement.
  • vdB 1191: La merci Deu, j'ai ataint lai ou je voloie.
  • vdB 1422: Onques mais n'amai(s); hé, Diex, bone estrainne, encommencié l'ai.
  • vdB 1730: Si n'a plus joliete de mi.
  • vdB 1844: Voix je dont bien lou droit chamin, vos qui d'amors saveis la voie?
  • vdB 227a: Biaus sire, et car le m'amenez la jus en cel herbaige. Je m'en vois; vos m'i troverés seant sor le rivage.
  • vdB 445a: Dame, vés ci le bacheler; de proesce ne sai son per. Tenez, dame, je le vos baille et a millor de lui trover fauriez vos bien sans faille.
  • vdB 612a: Douce dame, volez baron?
  • vdB 1739a: Sire, quant afiert il a vous? Ne vous voi pas bien saige. J'ai fait un chapelet jolif la jus en cel boscage.
  • vdB 1796a: Trés douce dame, il est trovez si fait com vos le demandez.

REFRAIN is powered by EPrints 3.4 which is developed by the School of Electronics and Computer Science at the University of Southampton. About EPrints | Accessibility