REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN

Renart le Nouvel

Work
Title: Renart le Nouvel
Generic Descriptor: Roman
Instances:
Instance
Title: [Renart le Nouvel]
Manuscript Collocation: F-Pn fr. 25566, fol. 109 va-177 ra
Dating: Ca 1289
Authors: Jacquemart Gielée
Edition: Henri Roussel, Renart le nouvel par Jaquemart Gielee (Paris: A. et J. Picard et Cie, 1961)
Primary Language: Langue d'oïl
Style of Discourse: Vers ; Prose
Refrains:
  • vdB 2: A boine dame loiaus sui donnés.
  • vdB 10: Adés sont ces sades brunetes les plus jolietes.
  • vdB 41: Aimi, Dieus, et qu'en porrai je faire des dous maus d'amouretes? Trop pres du cuer les ai.
  • vdB 64: Ainsi doit entrer en ville qui amours maine.
  • vdB 81: A la belle servir ai mis mon cuer et moy.
  • vdB 110: Ameras me tu, tu, tu, ameras me tu?
  • vdB 115: Amez, dame, li tans en va! Onques n'ot joie qui n'ama.
  • vdB 145: Amerouzement me tient por vos, dame, li malz ke je sant.
  • vdB 145: Amerouzement me tient por vos, dame, li malz ke je sant.
  • vdB 156: Amours et ma dame aussi, jointes mains vous proi merchi.
  • vdB 173: Amors ne se donne, mais elle se vant: il n'est nuns ki soit ameis, s'i[l] n'ait argent.
  • vdB 200: Avoec tele compaignie doit on bien joie mener.
  • vdB 214: Batue sui pour amer de men baron et si n'en fai nul senlant se rire non.
  • vdB 342: Chapelet de venke et nouvel ami ferai.
  • vdB 395: Dame, a vous servir m'otroi tout mon vivant.
  • vdB 413: Dame et amours, liement vous fach de mon cors present.
  • vdB 430: Dame, or sui traïs par l'ocoison de vos iex qui sont privé laron.
  • vdB 439: Dame qui men cuer avés pris, je sui li vos loiaus amis.
  • vdB 479: De nostre compaignie ne soit nus, s'il n'est amans.
  • vdB 485: De tout mon cuer bone amour servirai, c'ameir me fait et donner can ke j'ai.
  • vdB 494: Diex, comment durer porrai, aimmi, ahai! quant a le bele que j'ain congiet prendrai?
  • vdB 513: Diex, donnés a mon ami pris d'armes, joie d'amours.
  • vdB 527: Diex, je me mariai trop tos; de moi marier fis que fols.
  • vdB 577: Diex, trop demeure; quant venra? Sa demoree m'occirra.
  • vdB 595: Don[t] vient li maus d'amer qui m'ocirra?
  • vdB 633: D'un joli dairt d'amours suis navree par son regairt; puis que il li plait forment m'agree.
  • vdB 669: En non Deu, j'ai bel amin, coente et jolif, tant soi je brunete.
  • vdB 739: Fause amour, je voz doins congié; j'ai plus loial trovee.
  • vdB 746: Fi, maris, de vostre amour, car j'ai ami.
  • vdB 784: Hareu, li maus d'amer m'ochist.
  • vdB 784: Hareu, li maus d'amer m'ochist.
  • vdB 793: Hé, amouretes, m'ocirrés vous dont?
  • vdB 806: É, dame jolie, mon cuer sans fauceir met an vostre bailie, ke ne sai vo peir.
  • vdB 808: Hé, Dieus, chele m'a traï qui m'a tolu mon ami.
  • vdB 829: Hé, Diex, ki m'en garira? Amours m'ont navré.
  • vdB 831: É, Diex, si trés douc non a en ami.
  • vdB 882: Honnis soit qui vrais amans depart.
  • vdB 906: J'ai amé et tous jours amerai.
  • vdB 936: J'ai joie ramenee chi.
  • vdB 969: J'ai pensee a tel i a; se Dieu plaist, mieus m'en venra.
  • vdB 991: Jamais amours n'oublierai, n'onques ne fis.
  • vdB 1004: Jai ne lairai por mon mari ne die li miens amins jeut aneut aveucke moi.
  • vdB 1012: Ja ne serai sans amour en toute ma vie.
  • vdB 1074: Je muir, je muir d'amourete, las, aimi, par defaute d'amiete, de merchi.
  • vdB 1295: Maris, pour coi n'ameroie, puis que vous amés?
  • vdB 1355: Ne me moke mie.
  • vdB 1369: Ne sui pas lés mon ami, che poise mi, qui vieut, si m'en croie.
  • vdB 1369: Ne sui pas lés mon ami, che poise mi, qui vieut, si m'en croie.
  • vdB 1391: Nus n'a joie, s'il n'aime par amours.
  • vdB 1420: Onques an ameir loialment ne conquis fors ke maltalent.
  • vdB 1431: Or ai fali a ami, faussé m'a, che poise mi.
  • vdB 1458: Or sai je bien vraiement que je ne puis vivre sans amour, longuement.
  • vdB 1486: Pités et amours, pour mi proiiés ma dame merchi.
  • vdB 1518: Pour coi ne crie je « hahai », quant je ne truis qui m'aime?
  • vdB 1521: Pour vous, dame de haut pris, serai jolis.
  • vdB 1530: Prendés ce garchon, metés l'en prison; couart, couart le trouvai.
  • vdB 1531: Prendés i garde, s'on mi regarde. S'on mi regarde, dites le moi.
  • vdB 1677: Se j'ai perdues mes amours, Diex m'en renvoit unes meillours.
  • vdB 1751: Souspris sui d'amouretes, souspris, souspris.
  • vdB 1797: Trés douche dame jolie, oiiés mon cuer qui vous prie.
  • vdB 1800: Trés dous amis, je lou vos di: medixant sont nostre anemin.
  • vdB 1853: Vous arez la druerie, amis, de moi, ce que mes mariz n'a mie.
  • vdB 1859: Vous le me defendés l'amer, més, par Dieu, je l'amerai.
  • vdB 1862: Vos n'alez pas, si com je faz, ne vos, ne vos n'i savez aler, ne vos n'i savez aler.
  • vdB 1863: Vous ne li sariés mener, la brunete, lés l'aunoi, la brunete, lés l'aunoi.

REFRAIN is powered by EPrints 3.4 which is developed by the School of Electronics and Computer Science at the University of Southampton. About EPrints | Accessibility