REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN

Refrains in Manuscript GB-Ob Douce 308

Up a level

vdB 7: A(n) dame plaixans d'onor, novellement, me suix doneis sans retour, outreement. [GB-Ob Douce 308, fol. 218 (230) va]

vdB 26: Ay, ai, ai, ai! Comant saurait elle donc les malz ke j'ai? [GB-Ob Douce 308, fol. 212 (224) rb]

vdB 27: Ai, ai, ai, ai! J'ai a cuer les malz dont je morrai. [GB-Ob Douce 308, fol. 196 (206) vb]

vdB 27: Ai, ai, ai, ai! J'ai a cuer les malz dont je morrai. [GB-Ob Douce 308, fol. 205 (215) ra]

vdB 35: Enmi, enmi, enmi, laice, je n'ai point d'amin. [GB-Ob Douce 308, fol. 207 (217) va]

vdB 37: Aimi, brunete jolie, por Deu, ne m'ociez mie. [GB-Ob Douce 308, fol. 229 (240) rb]

vdB 38: Enmi, dame, je vos ains, et vos me haieiz. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) va]

vdB 40: Hemi, Dues, est il ansi c'amors ait ansi saixit mon cuer ou ke je soie? [GB-Ob Douce 308, fol. 205 (215) ra]

vdB 44: Emmi, Deus, vrais Dex, que ferai? Mors suis, se je mercit n'ai. [GB-Ob Douce 308, fol. 221 (233) vb]

vdB 45: Enmi, Deus, vrais Deus, sire Dex, ke ferai? Marot m'ait bien dit c'an briez tens de li cousserai. [GB-Ob Douce 308, fol. 203 (213) ra]

vdB 48: Enmi, je muer des jolis malz d'ameir et si ne puis en li merci troveir. [GB-Ob Douce 308, fol. 236 (247) ra]

vdB 63: Ensi doit amans ovreir qui vuelt joïr. [GB-Ob Douce 308, fol. 211 (223) ra]

vdB 65: Ainssi doit on aler a son ami. [GB-Ob Douce 308, fol. 128 (135) ra]

vdB 89: Alegiez moi ma grevence, douce dame, ke por vos ai; mercit vos pri, ou je morrai. [GB-Ob Douce 308, fol. 236 (247) ra]

vdB 89: Alegiez moi ma grevence, douce dame, ke por vos ai; mercit vos pri, ou je morrai. [GB-Ob Douce 308, fol. 204 (214) ra]

vdB 107: A ma volontei ait mes cuers choisit. [GB-Ob Douce 308, fol. 211 (223) ra]

vdB 116: Amez moi, blondette, amez, et je n'amerai se vos non. [GB-Ob Douce 308, fol. 122 (129) rb]

vdB 119: Ameis, ke c'est bone vie. [GB-Ob Douce 308, fol. 231 (242) rb]

vdB 126: Amis dous, je sans pour vous les malz que j'ai. Dues, c'an ferai? [GB-Ob Douce 308, fol. 211 (223) va]

vdB 127: Amis dous, li malz que j'ai me vient de vos. [GB-Ob Douce 308, fol. 199 (209) vb]

vdB 139: Amorete doucette ne m'ocieiz, Alinette! [GB-Ob Douce 308, fol. 209 (219) ra]

vdB 145: Amerouzement me tient por vos, dame, li malz ke je sant. [GB-Ob Douce 308, fol. 203 (213) vb]

vdB 148: Amors ai, qu'en ferai? [GB-Ob Douce 308, fol. 243 (256) vb]

vdB 158: Amours fait tous biens douner, cuer renvoisier et tous maus oblier. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) ra]

vdB 160: Amors graci hautement de son saveroz present. [GB-Ob Douce 308, fol. 230 (241) vb]

vdB 162: Amour le velt et otrie. [GB-Ob Douce 308, fol. 231 (242) ra]

vdB 165: Amors me met en voie d'estre jolis et pour coi nou seroie. [GB-Ob Douce 308, fol. 210c (222) rb]

vdB 172: Amors ne m'ont pas guerpi, ains me destraigne[nt] forment. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) vb]

vdB 173: Amors ne se donne, mais elle se vant: il n'est nuns ki soit ameis, s'i[l] n'ait argent. [GB-Ob Douce 308, fol. 212 (224) rb]

vdB 185: Apreneis d'amoretes, hé, hé, joli mestier i ait. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) va]

vdB 193: Au cuer les ai, les jolis malz; coment an guariroie? [GB-Ob Douce 308, fol. 198 (208) vb]

vdB 194: Aucuns d'ameir ce bobance, mais jai mot n'en sonerait qui an ait lai cognissance. [GB-Ob Douce 308, fol. 235 (246) rb]

vdB 200: Avoec tele compaignie doit on bien joie mener. [GB-Ob Douce 308, fol. 127 (134) va]

vdB 208: Avrai aligement, plaixans et debonaire? De merci desirant fais ver[s] vous mon repaire. [GB-Ob Douce 308, fol. 211 (223) va]

vdB 210: Avreis vos de moi mercit, dame debonaire, Deus, dame debonaire? [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) ra]

vdB 213: Baixiés moi, belle plaixans et graciouse, de vostre belle bouchete graciouse! [GB-Ob Douce 308, fol. 216 (228) va]

vdB 216: Biaus cuers desirrés et dous ferois, lerois me vous morir? [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) vb]

vdB 227: Biaus mentiens me fait anamer la belle que je n'os nomer. [GB-Ob Douce 308, fol. 217 (229) rb]

vdB 229: Bel et boin et debonaire. [GB-Ob Douce 308, fol. 215 (227) va]

vdB 229: Bel et boin et debonaire. [GB-Ob Douce 308, fol. 218 (230) va]

vdB 230: Bel jueir fait a s'amie ki a son greit l'ait. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) va]

vdB 230: Bel jueir fait a s'amie ki a son greit l'ait. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) vb]

vdB 252: Bargeronette, trés douce conpaignete, doneis moi vostre chaipelet, donneiz moi vostre chaipelet. [GB-Ob Douce 308, fol. 196c (206) ra]

vdB 252: Bargeronette, trés douce conpaignete, doneis moi vostre chaipelet, donneiz moi vostre chaipelet. [GB-Ob Douce 308, fol. 226 (237) ra]

vdB 262: Bien doit merci recovrer qui loialment vuelt ameir. [GB-Ob Douce 308, fol. 210c (222) rb]

vdB 264: Bien doit soffrir les dongiers son marit qui amors ait tout a sa volenteit. [GB-Ob Douce 308, fol. 198 (208) vb]

vdB 270: Bien me puis vanter k'il n'est dedus ke d'amer. [GB-Ob Douce 308, fol. 214 (226) vb]

vdB 271: Bien m'ont amors dou tout en lour comant. [GB-Ob Douce 308, fol. 209 (219) ra]

vdB 282: Bon, bon, bon, bon, va burelidon, par les sains Deu ancor don, j'ain plaixant camusette. [GB-Ob Douce 308, fol. 216 (228) vb]

vdB 283: Boin fait ameir par amors, c'on n'an est ce muedre non. [GB-Ob Douce 308, fol. 223 (234) rb]

vdB 296: Brunette plaisans, par amors vos pri: de moi ke vous ain, faites vostre amin. [GB-Ob Douce 308, fol. 231 (242) vb]

vdB 301: Car j'ain de fin cuer et fin dame bone et fine loialz d'amor et fine. [GB-Ob Douce 308, fol. 216 (228) rb]

vdB 324: Ceu ke plus m'agree m'estuet moins veoir. [GB-Ob Douce 308, fol. 243 (256) vb]

vdB 329: Che sont amouretes qui me tienent si, haro, qui m'en garira? [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) vb]

vdB 330: C'est boin que je faice sans demorer chanson. [GB-Ob Douce 308, fol. 215 (227) rb]

vdB 338: C'est la fins, coi que nus die, j'amerai. [GB-Ob Douce 308, fol. 212 (224) rb]

vdB 338: C'est la fins, coi que nus die, j'amerai. [GB-Ob Douce 308, fol. 243 (256) vb]

vdB 339: C'est li malz, li malz d'ame[ir], qui nos prent, ameir a la fin, dous a[u] comancement. [GB-Ob Douce 308, fol. 228 (239) vb]

vdB 366: Silz a cui je suis amie est cointe et gais: por s'amor serai jolie tant con vivrai. [GB-Ob Douce 308, fol. 224 (235) ra]

vdB 367: Cilz qui me tient por jolit ne seit pais les malz ke je trai. [GB-Ob Douce 308, fol. 227 (238) rb]

vdB 370: Ci nous faut un tour de vin, Diex, car le nos donez! [GB-Ob Douce 308, fol. 243 (256) vb]

vdB 372: Cis virelis ke j'ai troveit me vient d'amor. [GB-Ob Douce 308, fol. 217 (229) ra]

vdB 373: Cleire brunette, sospris m'ont vostre vair eul et vos riant bouchete. [GB-Ob Douce 308, fol. 213 (225) rb]

vdB 374: Cleire brunete suis, enmi laisette, et si n'ai point d'amin. [GB-Ob Douce 308, fol. 122 (129) rb]

vdB 374: Cleire brunete suis, enmi laisette, et si n'ai point d'amin. [GB-Ob Douce 308, fol. 203 (213) vb]

vdB 376: Com est dous li nons d'amie, mais chascuns ne lou seit mies. [GB-Ob Douce 308, fol. 219 (231) va]

vdB 378: Coment c'amors crueilment se maintaigne ver moi, toz jors con sienz liges me praigne. [GB-Ob Douce 308, fol. 231 (242) va]

vdB 390: Dame, a cui m'otroie, je ne puix, cuers dous, [m'en aler] a vous; mon chan[t] vous anvoie. [GB-Ob Douce 308, fol. 217 (229) rb]

vdB 396: Dame, bien me doveroie plaindre de vous par raixon: can de vous avoir soloie joie, or n'en ai se duel non. [GB-Ob Douce 308, fol. 218 (230) rb]

vdB 398: Dame, boin grei vos savroie, se vostre bouche riant daignoit touchier a la moie. [GB-Ob Douce 308, fol. 226 (237) rb]

vdB 398: Dame, boin grei vos savroie, se vostre bouche riant daignoit touchier a la moie. [GB-Ob Douce 308, fol. 211 (223) rb]

vdB 399: Dame bone et saige, avrai je secors? [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) ra]

vdB 401: Dame, cui je ne puis veoir, toz suix vostre sans desevoir. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) ra]

vdB 402: Dame, cui je n'oz nomeir, de vos vient ma joie. [GB-Ob Douce 308, fol. 222 (f) rb]

vdB 403: Dame, cui vuel obeir, doigneis, si ne vos anoie, ma complainte oïr. [GB-Ob Douce 308, fol. 217 (229) ra]

vdB 404: Dame debonaire, je me rans a vos; de cuer sanz meffaire je sui vostres tous. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) va]

vdB 407: Dame d'onour m'ait an voie mis de bien ameir. [GB-Ob Douce 308, fol. 226 (237) va]

vdB 408: Dame d'onor, qui valeis tant, car deveneis m'amie, je vos servirai loialment. [GB-Ob Douce 308, fol. 220 (232) vb]

vdB 411: Dame, ert il toz jors ainsi, que j'amerai sanz guerredon? [GB-Ob Douce 308, fol. 243 (256) va]

vdB 415: Dame, gardeis vous de mantir ver[s] vostre amin, se vos l'ameis, mues ne vos poez maintenir. [GB-Ob Douce 308, fol. 220 (232) vb]

vdB 416: Dame, grant desir ai de faire vos plaixir. [GB-Ob Douce 308, fol. 217 (229) ra]

vdB 421: Dame, je vos aimme plus ke nuns hons, por Deu, n'amez nul autre, se moi non. [GB-Ob Douce 308, fol. 221 (233) va]

vdB 427: Dame, mes cuers tous est vostre, ou ke je soie. [GB-Ob Douce 308, fol. 227 (238) ra]

vdB 434: Dame, por Deu n'ocieis pas lou vostre amin. [GB-Ob Douce 308, fol. 219 (231) rb]

vdB 440: D'amer celi ou il n'a point de merci. [GB-Ob Douce 308, fol. 157 (165) va]

vdB 444: Dame, ce vous volés m'amour, si me donés la vostre. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) vb]

vdB 445: Dame, si vos vient an grei, souvigne vous de mes malz. [GB-Ob Douce 308, fol. 213 (225) ra]

vdB 447: Dame, vos suis et serai; comandeis, et je ferai. [GB-Ob Douce 308, fol. 231 (242) rb]

vdB 448: Dame, vos vairs oil me font sovent sopireir. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) ra]

vdB 457: D'amours vient sens et honors: qui bien la sert, joie avra. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) ra]

vdB 459: D'amors vient tote ma joie, ma jolietei. [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) ra]

vdB 463: Debonairement me tient li mals que je sent. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) rb]

vdB 469: Deduxans suis et joliette, s'amerai. [GB-Ob Douce 308, fol. 223 (234) ra]

vdB 485: De tout mon cuer bone amour servirai, c'ameir me fait et donner can ke j'ai. [GB-Ob Douce 308, fol. 214 (226) ra]

vdB 491: Dieus, com dous roissignolet ke j'ai dedens mon cuer, est. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) rb]

vdB 495: Duez, coment porai savoir lai volentei de vos, dame, a cui j'a[i] tot mon fin cuer doné? [GB-Ob Douce 308, fol. 205 (215) ra]

vdB 498: Dieus, comant vait qui son cuer n'ait? Certes, dou mien n'ai je mie. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) vb]

vdB 500: Deus, con si ait biaus bois; reposon nous. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) ra]

vdB 502: Duez confonde mesdixans, car il n'ont droit ne raison de greveir loialz amans. [GB-Ob Douce 308, fol. 227 (238) ra]

vdB 504: Diex d'amors, vivrai je longuement ainsi? [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) vb]

vdB 507: Dues, Dues, Dues, Dues, Dues, donneis honor a seus ki amor maintiennent mues. [GB-Ob Douce 308, fol. 138 (145) vb]

vdB 507: Dues, Dues, Dues, Dues, Dues, donneis honor a seus ki amor maintiennent mues. [GB-Ob Douce 308, fol. 224 (235) rb]

vdB 513: Diex, donnés a mon ami pris d'armes, joie d'amours. [GB-Ob Douce 308, fol. 122 (129) rb]

vdB 520: Dieus, il n'est dance ke dou dent, dou dant, Dieus, il n'est dance ke dou dant. [GB-Ob Douce 308, fol. 196c (206) rb]

vdB 522: Duez, j'ain par amorette, et si an ai bone oquison; s'an suis joliete, se suis mon. [GB-Ob Douce 308, fol. 222 (f) vb]

vdB 534: Dex, je n'i puis dureir; ceu me font li malz d'ameir. [GB-Ob Douce 308, fol. 232 (243) ra]

vdB 535: Diex, je n'i puis la nuit dormir, li maus d'amer m'esveille. [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) va]

vdB 536: Dieus, je n'oz por les felons; lais, por iaus ne serai mais de ma dame esgardeis. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) ra]

vdB 538: Dex, la reverré je ja la bele qui mon cuer a? [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) ra]

vdB 550: Diex, por quoi la regardai, quant si veir œil traï m'ont? [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) va]

vdB 550: Diex, por quoi la regardai, quant si veir œil traï m'ont? [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) vb]

vdB 553: Diex, quant je me doi la nuit reposer, resveillent moi li doz mal d'amer. [GB-Ob Douce 308, fol. 228 (239) vb]

vdB 563: Diex, qui dirai en mon païs que j'ai amour novelle? [GB-Ob Douce 308, fol. 128 (135) vb]

vdB 577: Diex, trop demeure; quant venra? Sa demoree m'occirra. [GB-Ob Douce 308, fol. 137 (144) rb]

vdB 594: Dont sont, qui sont ci varlet a ces cornettes? Par la meire Deu, bien vont! [GB-Ob Douce 308, fol. 227 (238) vb]

vdB 595: Don[t] vient li maus d'amer qui m'ocirra? [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) rb]

vdB 595: Don[t] vient li maus d'amer qui m'ocirra? [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) va]

vdB 595: Don[t] vient li maus d'amer qui m'ocirra? [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) vb]

vdB 603: Douce dame, a vostre voloir puis bien et mal et joie avoir. [GB-Ob Douce 308, fol. 222 (f) ra]

vdB 604: Douce dame deboinere, fins cuers savouros, sovent mi faites mal traire, tous jors pens a vous. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) va]

vdB 610: Douce dame, pour les amors, que quiert vostres gens cors li dous? [GB-Ob Douce 308, fol. 137 (144) ra]

vdB 617: Doucement me tient amors. [GB-Ob Douce 308, fol. 198 (208) va]

vdB 622: Dous amins, por vos mi destraint mes maris. [GB-Ob Douce 308, fol. 198 (208) vb]

vdB 625: Dous Dex, si ne sai ke faire: se je li envoie escris ou maintenant voice a li, se li die ma griés haire. [GB-Ob Douce 308, fol. 218 (230) ra]

vdB 631: D'une fine amour sans fauceir amerai je sans vilonie. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) va]

vdB 633: D'un joli dairt d'amours suis navree par son regairt; puis que il li plait forment m'agree. [GB-Ob Douce 308, fol. 203 (213) va]

vdB 644: En bone amor ai mon cuer mis. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) ra]

vdB 649: Ancor un chapelet ai ke fut m'amie. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) rb]

vdB 653: An espoir d'avenir a mon trés dous dezir voil ma dame servir a joie. [GB-Ob Douce 308, fol. 235 (246) ra]

vdB 654: En espoir d'avoir aïe. [GB-Ob Douce 308, fol. 234 (245) ra]

vdB 659: An l'anoy jus, an l'anoi en bras t'amie. [GB-Ob Douce 308, fol. 209 (219) rb]

vdB 659: An l'anoy jus, an l'anoi en bras t'amie. [GB-Ob Douce 308, fol. 209 (219) rb]

vdB 660: An la tour m'en rirai, prisonniers an suis. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) rb]

vdB 662: En ma dame ai mis mon cuer et mon panser. [GB-Ob Douce 308, fol. 229 (240) rb]

vdB 662: En ma dame ai mis mon cuer et mon panser. [GB-Ob Douce 308, fol. 229 (240) vb]

vdB 664: E[n] non Diu, amors me tienent, ja n'en garirai. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) rb]

vdB 665: En non Dieu, c'est la rage que li maus d'amors, s'il ne m'asoage. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) va]

vdB 669: En non Deu, j'ai bel amin, coente et jolif, tant soi je brunete. [GB-Ob Douce 308, fol. 205 (215) rb]

vdB 681: En riant, cuer dous, jointes mains vos prie. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) ra]

vdB 694: Ernaut muze. [GB-Ob Douce 308, fol. 207 (217) va]

vdB 696: Escote, fols, escote! j'oi m'amie la outre. [GB-Ob Douce 308, fol. 206 (216) rb]

vdB 704: Est il jors? – Nenil ancores! Deus, keil parleir d'amours fait ores. [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) rb]

vdB 706: Et cil qui d'amer se repent s'est bien travailliez pour neant. [GB-Ob Douce 308, fol. 152 (159) va]

vdB 708: Et comant? Par son dous comandement. [GB-Ob Douce 308, fol. 210c (222) vb]

vdB 708: Et comant? Par son dous comandement. [GB-Ob Douce 308, fol. 210c (222) vb]

vdB 718: Et por ceu doi je avoir et mi(n)s an obli toute vilonie et miex valoir por li. [GB-Ob Douce 308, fol. 228 (239) rb]

vdB 724: Et se je n'ai Liegairt, par ma foi, je puis bien dire par folie antrai on jairt. [GB-Ob Douce 308, fol. 196c (206) vb]

vdB 727: Et si garderai s'onor. [GB-Ob Douce 308, fol. 218 (230) rb]

vdB 728: Et si me samble sovent c'an regardant lou me prueve. [GB-Ob Douce 308, fol. 237 (248) vb]

vdB 729: Et si ne sai coment j'arai merci. [GB-Ob Douce 308, fol. 228 (239) ra]

vdB 730: Et si ne sai se jai nuns jor ameis serai. [GB-Ob Douce 308, fol. 233 (244) vb]

vdB 730: Et si ne sai se jai nuns jor ameis serai. [GB-Ob Douce 308, fol. 221 (233) va]

vdB 731: Et Thieris son bordon ait destoupeit ke dixoit: bon, bon, bon, bon, bon, sadelarire dural durei lire durei! [GB-Ob Douce 308, fol. 204 (214) va]

vdB 734: Faites ansi se vireli, faites ansi! [GB-Ob Douce 308, fol. 231 (242) vb]

vdB 735: Faites joie, meneis joie malgrei la vilainne gent. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) ra]

vdB 738: Fait san[s] mesfait venir dou trot a pas. [GB-Ob Douce 308, fol. 215 (227) vb]

vdB 739: Fause amour, je voz doins congié; j'ai plus loial trovee. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) rb]

vdB 744: Fi, fa[u]ce amour, fi! Fi, je vos renoie: vos m'aveis traï. [GB-Ob Douce 308, fol. 215 (227) ra]

vdB 744: Fi, fa[u]ce amour, fi! Fi, je vos renoie: vos m'aveis traï. [GB-Ob Douce 308, fol. 225 (236) vb]

vdB 745: Fi, je vous ameroie, s'a vous me tenoie remenans d'atrui. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) vb]

vdB 755: Fins cuers ne se doit repentir de bien amer. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) ra]

vdB 765: Fui toi, gaite, fai moi voie; par ci passent gens de joie. [GB-Ob Douce 308, fol. 121 (128) ra]

vdB 765: Fui toi, gaite, fai moi voie; par ci passent gens de joie. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) ra]

vdB 777: Hareu, conment mi mainterrai? Amours ne mi laissent dure[r]. [GB-Ob Douce 308, fol. 129 (136) rb]

vdB 778: Hairo crieir puis, kant j'en ai confort, et por tant an morrai. [GB-Ob Douce 308, fol. 234 (245) va]

vdB 779: Haro, Dues emi! Por coi, dame, m'ocieis? [GB-Ob Douce 308, fol. 213 (225) va]

vdB 785: Haute chose a en amour: bien la doit garder qui l'a. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) ra]

vdB 788: É, ai, ke ferai? Je mur d'amoretes. Comant garirai? [GB-Ob Douce 308, fol. 216 (228) ra]

vdB 790: É, amiete doucete, je vous ai tout adés leaulment servi et servirai. [GB-Ob Douce 308, fol. 211 (223) va]

vdB 793: Hé, amouretes, m'ocirrés vous dont? [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) va]

vdB 796: Hé, amors, morrai je sans avoir merci? [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) va]

vdB 802: É, bone amourette, trés saverouzette, plaisans, n'oblieiz nuns fins amant. [GB-Ob Douce 308, fol. 222 (f) rb]

vdB 803: É, bone amour, je me mu[i]r, ke ferai? Par ma follour mon amin perdu ai. [GB-Ob Douce 308, fol. 208 (218) rb]

vdB 806: É, dame jolie, mon cuer sans fauceir met an vostre bailie, ke ne sai vo peir. [GB-Ob Douce 308, fol. 213 (225) vb]

vdB 817: É, Dieus, ja l'ain je plus ke je ne suel, dont trop me duel. [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) rb]

vdB 818: Hé, Dieus, je n'i puis durer sans vos, bele. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) rb]

vdB 821: É, Dex, or ne voi je mie(s) coment je puisse dureir. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) ra]

vdB 826: É, Dieus, ke porai je faire? De mon cuer n'ai pas. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) vb]

vdB 845: Hé, Huwes a blanc tabair, vos ne l'anmainrez mie. [GB-Ob Douce 308, fol. 199 (209) rb]

vdB 850: Helais, je chante et bien voi ke ma dame aimme autre ke moi. [GB-Ob Douce 308, fol. 235 (246) rb]

vdB 859: É, Mergot, belle bien amee, tu m'ais mort. [GB-Ob Douce 308, fol. 232 (243) va]

vdB 863: Hé, mesdissans, Dieus vous puisse honir, car trop m'avez grevee. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) vb]

vdB 872: Hé, trés douce Jehannette, vos m'avez mon cuer emblé. [GB-Ob Douce 308, fol. 122 (129) ra]

vdB 875: Honis soie je lou jour que je serai sans amours. [GB-Ob Douce 308, fol. 235 (246) vb]

vdB 876: Honis soit li jones hons qui premiers fut sans amors. [GB-Ob Douce 308, fol. 226 (237) rb]

vdB 887: Il i ait vraie ochoison, par amors lou di, vos simple eulz vrais leuchet m'ont saixi. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) ra]

vdB 891: Il ne me puet venir confort se d'amor non. [GB-Ob Douce 308, fol. 229 (240) va]

vdB 891: Il ne me puet venir confort se d'amor non. [GB-Ob Douce 308, fol. 230 (241) ra]

vdB 892: Il n'est mie jor, savoreuse plesant; si me conseut Dex, l'aloete nos ment. [GB-Ob Douce 308, fol. 206 (216) vb]

vdB 893: Il n'est viande ke vaillet les matons. [GB-Ob Douce 308, fol. 196c (206) rb]

vdB 896: Il vait par lou muguet: dondieus, dondieus, hureliva, heuva, heuvien, beurelidon. [GB-Ob Douce 308, fol. 234 (245) vb]

vdB 898: Ja couart n'avra belle amie, mais le preux (et hardi) les enmainne deux et deux. [GB-Ob Douce 308, fol. 129 (136) rb]

vdB 899: Ja de la dolour ke j'a[i] ne garira[i], se ma dame ne m'aide. [GB-Ob Douce 308, fol. 151 (159) va]

vdB 901: J'ai a cuer les malz d'amors orendroit. [GB-Ob Douce 308, fol. 198 (208) vb]

vdB 903: J'ai ameit bien sans fauceir damoiselle de grant valour qui me vuelt congié doneir dont je n'ai a cuer poour. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) vb]

vdB 904: J'ai ameit et amerai – hé, dorelot – et s'aimme aincor, Deus, de jolif cuer mignot. [GB-Ob Douce 308, fol. 200 (210) ra]

vdB 905: J'ai ameit et amerai trestout les jours de ma vie et plus jolive an serai. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) va]

vdB 906: J'ai amé et tous jours amerai. [GB-Ob Douce 308, fol. 213 (225) va]

vdB 908: J'ai ameit, plus n'amerai, ke loiaulteit est faillie vers ma dame, bien lou sai. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) va]

vdB 914: J'ai amors qui me tiennent. Elle[s] m'ociront jai, elle[s] m'ociront jai. [GB-Ob Douce 308, fol. 206 (216) rb]

vdB 920: J'ai bel amin cointe et gai; Amors a cui suix voee vuelt ke j'ain, si l'amerai. [GB-Ob Douce 308, fol. 212 (224) vb]

vdB 924: J'ai cuer et cors tot donnei an vous, douce simplete, noblette. [GB-Ob Douce 308, fol. 217 (229) ra]

vdB 935: J'ai, j'ai amoretes au cuer qui me tienent gai. [GB-Ob Douce 308, fol. 172 (180) vb]

vdB 944: J'ain dame anvoixie ke je n'olz nomeir ki me semont de chanteir. [GB-Ob Douce 308, fol. 212 (224) ra]

vdB 944: J'ain dame anvoixie ke je n'olz nomeir ki me semont de chanteir. [GB-Ob Douce 308, fol. 226 (237) va]

vdB 946: J'ains dame jolie, s'an suix plus jolis. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) ra]

vdB 947: J'ai mis mes eus an esgart por jolie amor avoir. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) vb]

vdB 947: J'ai mis mes eus an esgart por jolie amor avoir. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) rb]

vdB 953: J'ain la brunette sans orguel ki est doucette. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) rb]

vdB 960: J'aim miex un chapelet de flors que mauvés mariage. [GB-Ob Douce 308, fol. 137 (144) ra]

vdB 966: J'ain sans faire faus semblant a loi de trés fins amant. [GB-Ob Douce 308, fol. 226 (237) vb]

vdB 967: J'ain simplete anvoixie, saverouze et plaisans, mignote et jolie. [GB-Ob Douce 308, fol. 203 (213) va]

vdB 967: J'ain simplete anvoixie, saverouze et plaisans, mignote et jolie. [GB-Ob Douce 308, fol. 213 (225) rb]

vdB 977: J'ai tout mon cuer mis en bien amer. [GB-Ob Douce 308, fol. 122 (129) va]

vdB 984: J'ai trové qui me veut amer: ja pour felons mesdisans ne lerai. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) vb]

vdB 988: J'ai un mal si douls k'il m'ocist, dont riens fors amors ne guerist. [GB-Ob Douce 308, fol. 235 (246) vb]

vdB 990: Jai ma dolour ne savrait, tant redoute l'escondire. [GB-Ob Douce 308, fol. 151 (159) vb]

vdB 998: J'amerai, kai ke nuns die, Perrin mon amant. [GB-Ob Douce 308, fol. 208 (218) vb]

vdB 999: J'amerai Robesonnet, cui ke il anoie. [GB-Ob Douce 308, fol. 207 (217) ra]

vdB 1004: Jai ne lairai por mon mari ne die li miens amins jeut aneut aveucke moi. [GB-Ob Douce 308, fol. 250 (263) ra]

vdB 1007: Jai ne me repentirai de bien ameir. [GB-Ob Douce 308, fol. 232 (243) va]

vdB 1025: J'atendrai en boin espoir, s'an requier plorant merci. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) va]

vdB 1032: Je cuidai mes malz celler, mais je ne puis c'amors ne mi laixe. [GB-Ob Douce 308, fol. 185 (193) rb]

vdB 1032: Je cuidai mes malz celler, mais je ne puis c'amors ne mi laixe. [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) ra]

vdB 1042: J'an voil estre plus jolis. [GB-Ob Douce 308, fol. 237 (248) va]

vdB 1045: Je ferai novel amin, an despeit de mon marit. [GB-Ob Douce 308, fol. 202 (212) va]

vdB 1046: Je fu de bone houre nee, ke j'a[i] bel amin. [GB-Ob Douce 308, fol. 221 (233) vb]

vdB 1046: Je fu de bone houre nee, ke j'a[i] bel amin. [GB-Ob Douce 308, fol. 204 (214) ra]

vdB 1056: Je l'avrai, ou je morrai, l'amor de li, mar l'acointai. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) ra]

vdB 1065: Je me duel, amie, des dous malz ke j'ai; se n'ai vostre ayde, bien croi j'an morrai. [GB-Ob Douce 308, fol. 222 (f) ra]

vdB 1070: Je merci amours bonement de la joie que j'ai. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) ra]

vdB 1071: Je me ting joliement por un dous espoir ke j'ai. [GB-Ob Douce 308, fol. 212 (224) rb]

vdB 1075: Je n'ai joie, se de ma dame non. [GB-Ob Douce 308, fol. 210c (222) vb]

vdB 1076: J'an ai joie, soiez vos ci, et vos joereiz avec mi. [GB-Ob Douce 308, fol. 227 (238) ra]

vdB 1079: Je n'ai pas oublieit amors por longe demoree. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) rb]

vdB 1094: Je ne puis durer por li n'elle ne me vuelt avoir. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) ra]

vdB 1096: Je ne puis sens amors dureir, ceu me fait servir et ameir. [GB-Ob Douce 308, fol. 219 (231) ra]

vdB 1103: Je ne senti onkes fors mal et traval. Diex, ma dame me moinne tal; ke diroi je al? Trop ai mal. [GB-Ob Douce 308, fol. 234 (245) va]

vdB 1109: Je n'i os aleir lai ou ma dame est. Trés douces amoretes, salueis la moi. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) ra]

vdB 1115: Je n'os a celi parleir por cui sovant sospirer me font amors fine. [GB-Ob Douce 308, fol. 219 (231) rb]

vdB 1116: Je n'oz a m'amie pairleir devant lai gent ne salueir. [GB-Ob Douce 308, fol. 224 (235) vb]

vdB 1118: Je pert tot lou sant de moi, amie, cant je vos voi et avoir je ne vos puis. [GB-Ob Douce 308, fol. 212 (224) vb]

vdB 1128: Je servirai Marion an genous, car je suis ces amins dous. [GB-Ob Douce 308, fol. 203 (213) rb]

vdB 1129: Je servirai mon marit lealment en leu d'amin. [GB-Ob Douce 308, fol. 202 (212) va]

vdB 1136: Je suis li povres Gaterés. [GB-Ob Douce 308, fol. 228 (239) va]

vdB 1143: Je taig par le doi m'amie; vaigne avant cui je en fas tort. [GB-Ob Douce 308, fol. 136 (143) ra]

vdB 1152: Je voix kerre amors, Deus mes dont troveir. [GB-Ob Douce 308, fol. 229 (240) ra]

vdB 1164: Jolie ne suis je pais, mais je suis blondette et d'amin soulette. [GB-Ob Douce 308, fol. 220 (232) va]

vdB 1164: Jolie ne suis je pais, mais je suis blondette et d'amin soulette. [GB-Ob Douce 308, fol. 203 (213) vb]

vdB 1165: Jolietement m'en vois, jolietement. [GB-Ob Douce 308, fol. 122 (129) va]

vdB 1165: Jolietement m'en vois, jolietement. [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) ra]

vdB 1168: Joli malz est d'amorettes, bien les doit garder kes ait. [GB-Ob Douce 308, fol. 200 (210) ra]

vdB 1178: La biautei mai dame m'ait si tanrement pris ke trestoute ma vie serai ces hons sougis. [GB-Ob Douce 308, fol. 216 (228) rb]

vdB 1179: Lai blondette saigette que j'ain, me tient an joie. [GB-Ob Douce 308, fol. 228 (239) va]

vdB 1181: La doi je mettre an obli? [GB-Ob Douce 308, fol. 234 (245) rb]

vdB 1191: La merci Deu, j'ai ataint lai ou je voloie. [GB-Ob Douce 308, fol. 137 (144) va]

vdB 1191: La merci Deu, j'ai ataint lai ou je voloie. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) vb]

vdB 1195: Larges et amerouzes et loialz est mes amins. [GB-Ob Douce 308, fol. 228 (239) ra]

vdB 1198: Lai saigette blondette m'ait an covent k'elle m'amerait. [GB-Ob Douce 308, fol. 222 (f) va]

vdB 1200: Lais, pour quoi onques la vi, la belle qui mon cuer ait. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) ra]

vdB 1203: Laice, j'ai perdu, laice, j'ai perdu, perdu mon amin, mon dru. [GB-Ob Douce 308, fol. 204 (214) vb]

vdB 1206: La trés saigette blondete m'ait mis en joie ou m'ocidrait. [GB-Ob Douce 308, fol. 210c (222) va]

vdB 1207: L'a[u]be c'apeirt au jor ki moi et vous depart, dous amins. [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) rb]

vdB 1209: La vie menrai jolie, ç'ai apris, car monter an puix an prix et pis valoir n'an puix mie(s). [GB-Ob Douce 308, fol. 217 (229) vb]

vdB 1210: La voil servir et amer sans pancer folaige, bone amor et foi porteir. [GB-Ob Douce 308, fol. 215 (227) va]

vdB 1220: Les jolis malz d'amorettes ne puis plus celleir. [GB-Ob Douce 308, fol. 201 (211) va]

vdB 1221: Les malz d'amors santit ai et sans et adés ferai. [GB-Ob Douce 308, fol. 216 (228) va]

vdB 1221: Les malz d'amors santit ai et sans et adés ferai. [GB-Ob Douce 308, fol. 223 (234) ra]

vdB 1222: Les mamelettes me poignent, je ferai novel amin. [GB-Ob Douce 308, fol. 208 (218) ra]

vdB 1228: Li dous regars de la bele m'ocirra. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) rb]

vdB 1230: Li hons fait folie qui cu[i]de estre ameis, et il ne l'est mie(s). [GB-Ob Douce 308, fol. 215 (227) ra]

vdB 1230: Li hons fait folie qui cu[i]de estre ameis, et il ne l'est mie(s). [GB-Ob Douce 308, fol. 225 (236) va]

vdB 1240: Li trés dous malz m'ocit que ne mi lait durer. [GB-Ob Douce 308, fol. 150 (158) ra]

vdB 1241: Li trés dous panceirs ke j'ai por vos, dame, me tient gai. [GB-Ob Douce 308, fol. 222 (f) vb]

vdB 1244: Lonc tens servi ai sans avoir merci celle por cui je san griez malz plaisans. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) rb]

vdB 1254: Ma dame m'ait ranfuzeit, et si ne sai por coi; ensi moi dont Deus honour, tort ait ver moi. [GB-Ob Douce 308, fol. 233 (244) ra]

vdB 1260: Ma dame, si n'ai mie tort, car c'est de mon soverain resort. [GB-Ob Douce 308, fol. 210c (222) ra]

vdB 1286: Mal li vaigne et Deus lou dont ke sotte croit ne ki l'aimme, k'elles ne font se mal non. [GB-Ob Douce 308, fol. 223 (234) va]

vdB 1288: Ma pencee, mon cuer et kan ke j'ai, ai, ai, ai donee ma dame au cuer gai. [GB-Ob Douce 308, fol. 233 (244) rb]

vdB 1290: M'aprent si bien a ameir c'oblier ne la poroie. [GB-Ob Douce 308, fol. 211 (223) vb]

vdB 1296: Maris, cant plus mi destraigniez, tant est mes cuers d'ameir an grant. [GB-Ob Douce 308, fol. 217 (229) vb]

vdB 1304: Ma[u]grei tous les anvious, vos amerai, jai nou lairai. [GB-Ob Douce 308, fol. 211 (223) vb]

vdB 1305: Merci, dame, ou je morrai. [GB-Ob Douce 308, fol. 228 (239) rb]

vdB 1308: Merci de qui j'atendoie secors et aïe m'est si du tout eslognie. [GB-Ob Douce 308, fol. 106 (110) va]

vdB 1308: Merci de qui j'atendoie secors et aïe m'est si du tout eslognie. [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) vb]

vdB 1316: Mes cuers aimme, et si ne daigne dire c'amours lou destraigne. [GB-Ob Douce 308, fol. 250 (263) ra]

vdB 1322: Mesdisanz creveront, ja ne savront la joie que j'ai. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) rb]

vdB 1323: Me[s]dixans fellons creveir ferai, can[t] la grant joie savront ke j'averai. [GB-Ob Douce 308, fol. 211 (223) vb]

vdB 1324: Mesdixans por lor anvie a ma dame m'ont blasmeit. [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) ra]

vdB 1325: Mesdixans, c'an tient a vos, ce je voil ameir par amours? [GB-Ob Douce 308, fol. 224 (235) rb]

vdB 1329: Mespensans sont a mon preu cil qui m'ont doneit mari. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) vb]

vdB 1331: Muez ain morir por ameir. [GB-Ob Douce 308, fol. 232 (243) rb]

vdB 1337: Moi, lais, ke ferai? La perdrai je tot ansi? [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) rb]

vdB 1347: Musairs, tu me truffes; kier aillors ta truffe. [GB-Ob Douce 308, fol. 204 (214) ra]

vdB 1349: Navrei m'ait la belle qui mon cuer ait; Dues, mort m'avrait, c'elle de moi mercit n'ait. [GB-Ob Douce 308, fol. 214 (226) rb]

vdB 1350: Navrez sui pres du cuer sanz plaie, las, si ne sai qui le fer m'en traie. [GB-Ob Douce 308, fol. 243 (256) va]

vdB 1352: Ne jai por lour janglerie ne lairai ke je ne chant. [GB-Ob Douce 308, fol. 233 (244) vb]

vdB 1353: Ne me batez pas, dolereus mari, vous ne m'avez pas norrie. [GB-Ob Douce 308, fol. 212 (224) ra]

vdB 1355: Ne me moke mie. [GB-Ob Douce 308, fol. 207 (217) rb]

vdB 1360: Ne m'oblieiz, douce dame, se sovent ver vos ne voix. [GB-Ob Douce 308, fol. 232 (243) vb]

vdB 1364: Ne puet faillir a honour fins cuers qui bien amera. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) ra]

vdB 1409: O, certes, o, douchette, o! Nos moinrons si bone vie on boix sor la ramee, o, o, o, o, o! Qui bien aimme, bien ait tout. [GB-Ob Douce 308, fol. 224 (235) va]

vdB 1411: Odeli, odeli, odeli, o! Dieus, amors m'ont navrei a mort. [GB-Ob Douce 308, fol. 208 (218) va]

vdB 1413: On dit c'amours est joie, et je n'i trux fors ke torment. [GB-Ob Douce 308, fol. 231 (242) va]

vdB 1414: On dit ke trop suis jone, se poise mi. Mais asseis suis saigette por faire amin. [GB-Ob Douce 308, fol. 227 (238) ra]

vdB 1417: On doit valoir por bone amour. [GB-Ob Douce 308, fol. 211 (223) ra]

vdB 1420: Onques an ameir loialment ne conquis fors ke maltalent. [GB-Ob Douce 308, fol. 227 (238) vb]

vdB 1422: Onques mais n'amai(s); hé, Diex, bone estrainne, encommencié l'ai. [GB-Ob Douce 308, fol. 122 (129) ra]

vdB 1425: Onques més n'oi a mon gré amoretes, or les ai. [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) va]

vdB 1446: Or lai truix trop fierete, voir, voir, voir, a ceu k'elle est simplete. [GB-Ob Douce 308, fol. 214 (226) vb]

vdB 1446: Or lai truix trop fierete, voir, voir, voir, a ceu k'elle est simplete. [GB-Ob Douce 308, fol. 226 (237) ra]

vdB 1446: Or lai truix trop fierete, voir, voir, voir, a ceu k'elle est simplete. [GB-Ob Douce 308, fol. 210c (222) vb]

vdB 1447: Or la voi, la voi, la voi, la bele blonde a li m'otroi. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) va]

vdB 1454: Or n'i serai plus amiete Robin, trop ai[t] demoré. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) ra]

vdB 1460: Or voille amors qui servie de moi puist estre a son grei. [GB-Ob Douce 308, fol. 213 (225) ra]

vdB 1460: Or voille amors qui servie de moi puist estre a son grei. [GB-Ob Douce 308, fol. 220 (232) rb]

vdB 1463: Ostez moi l'anelet du doit, ne sui pas mariee a droit. [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) va]

vdB 1473: Par ci va la mignotise, par ci ou je vois. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) va]

vdB 1474: Par ci va musars musant. [GB-Ob Douce 308, fol. 208 (218) ra]

vdB 1476: Par fa[u]te de leaultei ke j'ai an amors trovei, me partirai dou païx. [GB-Ob Douce 308, fol. 214 (226) rb]

vdB 1476: Par fa[u]te de leaultei ke j'ai an amors trovei, me partirai dou païx. [GB-Ob Douce 308, fol. 225 (236) ra]

vdB 1480: Par mes eus, lais, mal mis me suis. Dieus, que trop les abandonai. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) va]

vdB 1483: Par tant que je soie siens et elle moie. [GB-Ob Douce 308, fol. 210c (222) ra]

vdB 1492: Por ceu m'ait point ci poins si point ke point pert et pointure. [GB-Ob Douce 308, fol. 236 (247) rb]

vdB 1496: Por ceu chans et pri ke Dex dont honour et joie, grant bien a celi por qui j'ai lou cuer et le cors jolit. [GB-Ob Douce 308, fol. 230 (241) ra]

vdB 1500: Por Deu, car ne m'oblieis, douce, plaixans, simple et coie. [GB-Ob Douce 308, fol. 217 (229) vb]

vdB 1501: Por Dieu, dame, ne m'oblieis, si fereis vostre cortoisie. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) vb]

vdB 1511: Pour mon tans useir liéement amors m'ont de toz biens garni, car j'ai dame, s'atant merci. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) ra]

vdB 1513: Por coi dons ne s'aipert an ma dame mercis? [GB-Ob Douce 308, fol. 233 (244) va]

vdB 1515: Por coi me bait mes maris? Laisette! [GB-Ob Douce 308, fol. 197 (207) ra]

vdB 1516: Por coi me regardent si oil, cant elle n'ait de moi merci? [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) va]

vdB 1525: Por vos serai batue, j'a[i] trop demorei. [GB-Ob Douce 308, fol. 199 (209) vb]

vdB 1527: Pou me mervail, se fa[u]ce m'ait faillit; son dovoir fait, dont moins ameir la doie. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) vb]

vdB 1529: Praigne vous pitiet de mi, ma dame, car j'ai trop languit. [GB-Ob Douce 308, fol. 211 (233) ra]

vdB 1532: Pres sui de la mort. [GB-Ob Douce 308, fol. 231 (242) ra]

vdB 1538: Puez ne mi volt oïr ma dame, antendre mes dis ne mon chant, k'an son dongier me vit menant. [GB-Ob Douce 308, fol. 221 (233) ra]

vdB 1539: Puez c'a vos ai faillit, brunette, jamais autre n'amerai. [GB-Ob Douce 308, fol. 250 (263) ra]

vdB 1543: Pues ke li malz d'ameir est vie, dont est mercis bien signorie. [GB-Ob Douce 308, fol. 215 (227) ra]

vdB 1548: C'a li servir me rent pris outreement. [GB-Ob Douce 308, fol. 232 (243) rb]

vdB 1558: Cant remir la belle a cui n'o[s] gehir lou tormant ke sant, je soupir. [GB-Ob Douce 308, fol. 215 (227) rb]

vdB 1558: Cant remir la belle a cui n'o[s] gehir lou tormant ke sant, je soupir. [GB-Ob Douce 308, fol. 229 (240) va]

vdB 1563: Ke ferai je biaus cuers dous? Morrai je ansi? [GB-Ob Douce 308, fol. 229 (240) va]

vdB 1563: Ke ferai je biaus cuers dous? Morrai je ansi? [GB-Ob Douce 308, fol. 229 (240) vb]

vdB 1565: Que Guiot i vint qui turuluruta, valuru, valuru, valuraine, valuru va. [GB-Ob Douce 308, fol. 198 (208) rb]

vdB 1569: Ke me conferme mon chant, car je n'i puix autrement avoir cuer liet ne joiant. [GB-Ob Douce 308, fol. 218 (230) vb]

vdB 1572: Ke n'ai pooir ne voloir ke ne soie an sai bailie. [GB-Ob Douce 308, fol. 235 (246) va]

vdB 1575: Ke nos dui cuers soient un, s'averons confort comun. [GB-Ob Douce 308, fol. 237 (244) va]

vdB 1584: Qui a son greit l'ait. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) rb]

vdB 1585: Qui bien aime, a tart oublie. [GB-Ob Douce 308, fol. 197 (207) va]

vdB 1592: Ki de boin cuer la cert et prie. [GB-Ob Douce 308, fol. 212 (224) va]

vdB 1592: Ki de boin cuer la cert et prie. [GB-Ob Douce 308, fol. 226 (237) vb]

vdB 1597: Ki feme ait, a joie ait faillit. [GB-Ob Douce 308, fol. 198 (208) vb]

vdB 1597: Ki feme ait, a joie ait faillit. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) va]

vdB 1604: K'il [l]i sovigne de moi. [GB-Ob Douce 308, fol. 213 (225) vb]

vdB 1606: Qui loialment vuelt ameir, il doit haïr vilonie. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) vb]

vdB 1607: K'il c'est esloigniez de mi. [GB-Ob Douce 308, fol. 234 (245) rb]

vdB 1608: Qui me fait chanteir. [GB-Ob Douce 308, fol. 234 (245) vb]

vdB 1609: Qui me ferait droit d'amor, je m'an voil plaindre; je proverai bien k'elles m'ont fait traïson. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) rb]

vdB 1612: Qui par amors aimme sovent est malades et garis. [GB-Ob Douce 308, fol. 227 (238) va]

vdB 1613: Ki puet eslire et prant lou pire, il puet bien dire k'il ne voit grain. [GB-Ob Douce 308, fol. 216 (228) ra]

vdB 1618: Qui vuelt que por li toz dis gais, chantans et jolis soie. [GB-Ob Douce 308, fol. 232 (243) vb]

vdB 1619: C'or devenez m'amie, et de vostre amin serai. [GB-Ob Douce 308, fol. 199 (209) vb]

vdB 1621: Ralons a la balerie, bure luriva. Qui n'aimme n'i vaigne mie, sadeliva. [GB-Ob Douce 308, fol. 233 (244) va]

vdB 1634: Robin tureleure, Robinet. [GB-Ob Douce 308, fol. 209 (219) rb]

vdB 1642: Sa delarandurei, e sa delardurelle, jai sans s'amor ne serai. [GB-Ob Douce 308, fol. 199 (209) vb]

vdB 1645: Saige blondette et avenant, boche vermoillete, riant, vostre oil m'ont traÿ. [GB-Ob Douce 308, fol. 204 (214) vb]

vdB 1646: Saige blondette, vos biauteit m'ait si pres dou cuer navreit, bien croi jai n'an guerireiz. [GB-Ob Douce 308, fol. 224 (235) vb]

vdB 1647: S'ai bien ma poinne anploiee. [GB-Ob Douce 308, fol. 215 (227) va]

vdB 1647: S'ai bien ma poinne anploiee. [GB-Ob Douce 308, fol. 218 (230) vb]

vdB 1698: C'elle ne m'aimmet, mal ferait la trés belle ki mon cuer ait. [GB-Ob Douce 308, fol. 151 (159) va]

vdB 1708: S'an doi bien faire chanson. [GB-Ob Douce 308, fol. 232 (243) ra]

vdB 1712: Se plus sui nonette, ains ke soit li vespres, je morai des jolis malz. [GB-Ob Douce 308, fol. 198 (208) ra]

vdB 1719: Ce vostre amor avoie, plus jolis an seroie, je lou vos di. [GB-Ob Douce 308, fol. 227 (238) ra]

vdB 1724: Si jolis, si mignos con je sui n'iert nuns jai. [GB-Ob Douce 308, fol. 196c (206) ra]

vdB 1725: Si la servirai toz dis. [GB-Ob Douce 308, fol. 217 (229) va]

vdB 1730: Si n'a plus joliete de mi. [GB-Ob Douce 308, fol. 136 (143) vb]

vdB 1731: Si n'em puis mon cuer oster. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) vb]

vdB 1731: Si n'em puis mon cuer oster. [GB-Ob Douce 308, fol. 232 (243) rb]

vdB 1732: Si ne vos siet, s'alleis aillors. [GB-Ob Douce 308, fol. 230 (241) rb]

vdB 1746: S'on trovaist leaul amin, ja n'eüxe prins marit. [GB-Ob Douce 308, fol. 202 (212) va]

vdB 1747: Sor tous les mals est li malz d'amors; a nul jor n'en aroi los ne pris. [GB-Ob Douce 308, fol. 244 (257) va]

vdB 1754: Sus, sus, loiriete! Vez la ci, vez la lai, vez la ci belle, sus, sus, loirion. [GB-Ob Douce 308, fol. 196c (206) rb]

vdB 1758: Tant con je fu desirouze, je n'o point d'amin; or l'ai, s'an suis dedaignouze. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (261) rb]

vdB 1767: Teirelire i don, Robeson, musairs viennent et musairs vont, teirelire i don tridon. [GB-Ob Douce 308, fol. 207 (217) ra]

vdB 1770: Teile c'amis esperer doit a bone dame ameir. [GB-Ob Douce 308, fol. 230 (241) va]

vdB 1785: Tout ansi vait qui aimmet jolietement. [GB-Ob Douce 308, fol. 221 (233) rb]

vdB 1793: Tout mon vivant servirai loialment amors, car de li vient ma joie. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) rb]

vdB 1796: Trés douce dame, aiez de moi merci, car an chantant mes fins cuers vos an proie. [GB-Ob Douce 308, fol. 249 (262) va]

vdB 1800: Trés dous amis, je lou vos di: medixant sont nostre anemin. [GB-Ob Douce 308, fol. 214 (226) rb]

vdB 1809: Trop me repent, mais tairt mi suis parsue ke je suis jai laide vielle pessue. [GB-Ob Douce 308, fol. 229 (240) va]

vdB 1812: Trop mi demoinne li malz d'amer. [GB-Ob Douce 308, fol. 223 (234) ra]

vdB 1813: Trop mi destraint amorette(s), ke ferai? Lai volenteit de ma dame atandrai. [GB-Ob Douce 308, fol. 225 (236) vb]

vdB 1814: Trop mi destraint l'amor Biautrix et sai bouchette et son cleir vis. [GB-Ob Douce 308, fol. 225 (236) va]

vdB 1815: Trop me destrent li malz don point n'ai de confort et si me point. [GB-Ob Douce 308, fol. 214 (226) va]

vdB 1815: Trop me destrent li malz don point n'ai de confort et si me point. [GB-Ob Douce 308, fol. 225 (236) rb]

vdB 1815: Trop me destrent li malz don point n'ai de confort et si me point. [GB-Ob Douce 308, fol. 210c (222) va]

vdB 1818: Trop sui jonette, maris, s'an suis en doutance, en dotance. [GB-Ob Douce 308, fol. 246 (259) va]

vdB 1820: Tuit biens sont [en] Alixon et por ceu suis an sa prixon. [GB-Ob Douce 308, fol. 223 (234) va]

vdB 1837: Vien avant, biaus dous amis Robin, Robin, Robin, esgar con je suix belle. [GB-Ob Douce 308, fol. 245 (258) ra]

vdB 1843: Voir por voir, dame, ne puis mie sans vostre voloir. [GB-Ob Douce 308, fol. 233 (244) ra]

vdB 1844: Voix je dont bien lou droit chamin, vos qui d'amors saveis la voie? [GB-Ob Douce 308, fol. 139 (146) va]

vdB 1845: Voist an lai qui n'aimme mie, voist an lai. [GB-Ob Douce 308, fol. 248 (261) ra]

vdB 1857: Vous ireis lés boix, amie, et g'irai lés chans por les mesdixans. [GB-Ob Douce 308, fol. 247 (260) ra]

vdB 1859: Vous le me defendés l'amer, més, par Dieu, je l'amerai. [GB-Ob Douce 308, fol. 229 (240) va]

vdB 1873: Vos ki lou boin tens aveiz, une a[u]mone m'en doneiz. [GB-Ob Douce 308, fol. 235 (246) ra]

vdB 1878: Alatire libodainne lait. [GB-Ob Douce 308, fol. 200 (210) vb]

vdB 1882: Dorenlot. [GB-Ob Douce 308, fol. 200 (210) ra]

vdB 1890: La tridenne dondenne, la tridenne dondon. [GB-Ob Douce 308, fol. 196c (206) rb]

vdB 1892: Sadelaridon darion, ma dame, sadelarire donne. [GB-Ob Douce 308, fol. 223 (234) vb]

vdB 1913: Dé. [GB-Ob Douce 308, fol. 204 (214) rb]

vdB 1933: Vraiement. [GB-Ob Douce 308, fol. 217 (229) va]

vdB 227a: Biaus sire, et car le m'amenez la jus en cel herbaige. Je m'en vois; vos m'i troverés seant sor le rivage. [GB-Ob Douce 308, fol. 137 (144) ra]

vdB 445a: Dame, vés ci le bacheler; de proesce ne sai son per. Tenez, dame, je le vos baille et a millor de lui trover fauriez vos bien sans faille. [GB-Ob Douce 308, fol. 137 (144) va]

vdB 612a: Douce dame, volez baron? [GB-Ob Douce 308, fol. 137 (144) ra]

vdB 1739a: Sire, quant afiert il a vous? Ne vous voi pas bien saige. J'ai fait un chapelet jolif la jus en cel boscage. [GB-Ob Douce 308, fol. 137 (144) ra]

vdB 1796a: Trés douce dame, il est trovez si fait com vos le demandez. [GB-Ob Douce 308, fol. 137 (144) ra]

vdB 883a*: Hous sis qui ot les housiaus rous. [GB-Ob Douce 308, fol. 203 (213) rb]

vdB 1351a*: Ne jai ne m'an kier oster. [GB-Ob Douce 308, fol. 215 (227) va]

vdB 1877a*: Ai, ai. [GB-Ob Douce 308, fol. 233 (244) rb]

vdB 1891a*: Oix, oix. [GB-Ob Douce 308, fol. 214 (226) vb]

vdB 1891a*: Oix, oix. [GB-Ob Douce 308, fol. 226 (237) ra]

vdB 1900a*: Valuru, valuru, valuraine, valuru va. [GB-Ob Douce 308, fol. 198 (208) ra]

This list was generated on Sun Nov 18 05:04:11 2018 GMT.

REFRAIN is powered by EPrints 3 which is developed by the School of Electronics and Computer Science at the University of Southampton. More information and software credits.