REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN

Refrains in Manuscript F-Pn nouv. acq. fr. 1050

Up a level

vdB 13: A Dieu conmant je mes amors, qu'il les me gart. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 198 ra]

vdB 34: Aimmi, aimmi, aimmi, Diex, amouretes m'ochient. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 222 ra]

vdB 67: Ensi me confort amors, com je l'aim loiaument. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 112 rb]

vdB 81: A la belle servir ai mis mon cuer et moy. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 208 rb]

vdB 83: A la plus saverousete del mont ai mon cuer doné. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 206 va]

vdB 83: A la plus saverousete del mont ai mon cuer doné. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 144 ra]

vdB 125: Amis, douz amis, se ma chambre fust de gloire, vous i fussiez mis. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 198 ra]

vdB 140: Amoretes ai jolietes, s'amerai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 144 ra]

vdB 144: Amoreusement me tient li max que j'ai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 106 rb]

vdB 170: Amors ne mi let durer; a pou ne muir pour bien amer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 248 va]

vdB 181: A pou ne muir pour bien amer. Ce poise moi c'onques amai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 155 vb]

vdB 222: Biau douz cuer, ne creez mie mesdisant felon. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 228 rb]

vdB 228: Biau trés douz cuer, sanz faindre touz jorz vous servirai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 106 va]

vdB 228: Biau trés douz cuer, sanz faindre touz jorz vous servirai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 225 va]

vdB 240: Bele douce mere Dé, gardez moi ma chasteé. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 146 rb]

vdB 240: Bele douce mere Dé, gardez moi ma chasteé. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 115 va]

vdB 241: Bele ert et senee. Je l'ai saluee, plus ert coloree que flor de rosier. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 135 vb]

vdB 250: Bergeronnete, fetes vostre ami de moi. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 115 rb]

vdB 277: Bien voi fin amant traï, quant amors m'a si enhaï. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 129 va]

vdB 289: Bonne amourete me tient gai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 110 ra]

vdB 290: Bone aventure aviegne [a] fol espoir, qui les amans fait vivre et resjoïr. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 34 rb]

vdB 313: Cele a qui mes fins cuers bee, me puet bien joie doner. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 220 vb]

vdB 315: Cele qui j'ai m'amor donee tient mon cuer joli. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 145 va]

vdB 319: Ce m'a fet loiautez sousfrir. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 189 ra]

vdB 320: Ce me fait li mau d'amer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 28 ra]

vdB 326: Certes, a tort me plaing d'amors, mult en sont douces les doulors. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 86 vb]

vdB 345: Chascuns dit que je foloi, més nus nel set melz de moi. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 210 vb]

vdB 346: Chascuns dist qu'il aime autresi, pour ce ne connoist on l'ami. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 244 va]

vdB 352: Chiberala, chibele, douz amis, chiberala, chibele, soiez jolis. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 224 ra]

vdB 356: Cil avra amoretes au cuer, qui le tendront gai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 267 va]

vdB 360: Cil doit bien merci trouver qui loiaument sert amors. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 150 ra]

vdB 361: Cil doit bien estre esbaudis qui sert touz dis en fes et en diz la flor de paradis. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 258 vb]

vdB 362: Ci le me foule, foule, foule, ci le me foule le vilain. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 145 rb]

vdB 387: Cui lairai ge mes amors, amie, s'a vos non? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 208 rb]

vdB 417: Dame, il fust més bien seson, que vostre amor me fust donee. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 122 vb]

vdB 423: Dame, merci! Donez moi esperance de joie avoir. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 17 rb]

vdB 426: Dame, merci, vos m'ociez. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 112 rb]

vdB 426: Dame, merci, vos m'ociez. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 109 vb]

vdB 428: Dame, ne demorés, més por Dieu secorrés moi qui sui devorés, se je n'ai vostre aïe. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 260 va]

vdB 437: Dame qui a mal mari, s'el fet ami, n'en fet pas a blasmer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 125 va]

vdB 437: Dame qui a mal mari, s'el fet ami, n'en fet pas a blasmer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 229 vb]

vdB 440: D'amer celi ou il n'a point de merci. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 100 vb]

vdB 451: D'amors ai eü grant repos, ore en sui en la paine entre[z]; onques a nului n'en quis lox, par moi ert max ou bons li grez. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 246 ra]

vdB 453: D'amors n'ai, [las], autre deduit, fors penser et veillier la nuit. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 246 va]

vdB 456: D'amors vient li maus qui ensi nos maine. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 150 rb]

vdB 461: D'amors vient toute ma jolivetez. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 230 rb]

vdB 462: Dancez, bele Marion, ja n'aim je riens se vous non. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 122 ra]

vdB 467: De chanter jolivement en espoir d'alegement. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 105 rb]

vdB 468: De debounereté vient amors. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 230 rb]

vdB 475: De li ou mes cuers se tient me vient ma joie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 150 ra]

vdB 477: De ma dame vient la grant joie que j'ai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 225 vb]

vdB 480: De nul grant bien ne m'aseür en biau servise sanz eür. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 183 vb]

vdB 505: Dex, de mon cuer n'ai mie, ainz l'a ma douce amie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 124 ra]

vdB 511: Dex doint male nuit la guete qui dit: « Sus, or sus, or sus », ainz que jor soit venuz. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 138 vb]

vdB 517: Dex, ele m'a, ele m'a, ele m'a, Dex, ele m'a, ma dame. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 221 rb]

vdB 518: Dex, gardés moi mes dames, me sire saint Merri. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 127 ra]

vdB 525: Dex, je l'aim tant, ma dame, que si voudroie garder s'eneur con la moie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 103 rb]

vdB 530: Dex, je ne pense s'a li non; a moi que ne pense ele dont? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 16 rb]

vdB 531: Dex, je ne puis durer a mal que j'ai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 145 vb]

vdB 532: Dex, je n'i os aler; avrai je ja merci? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 230 rb]

vdB 537: Dex, je sui jonete et sadete et s'aim tez qui jones est et sades et sages assez. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 121 va]

vdB 538: Dex, la reverré je ja la bele qui mon cuer a? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 242 vb]

vdB 538: Dex, la reverré je ja la bele qui mon cuer a? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 146 ra]

vdB 545: Dex me lest anuit venir en tel lieu que m'amie voie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 138 ra]

vdB 552: Dex, quant crieront outree, sire, aidiez au pelerin por qui sui espoentee, car felon sunt Sarrazin. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 248 ra]

vdB 559: Dex, quel amer harou, quel jouer fet a la pastorele. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 144 va]

vdB 567: Dex, si bel œil, si bel œil, si bel œil me font amer cent tans plus que ne suel. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 251 ra]

vdB 574: Dex, tolez moi quanque je ai, si me rendez m'amie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 145 vb]

vdB 582: Di je donc, faz je donc chose qu'autre ne face? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 124 ra]

vdB 583: Dirai vos qui mon cuer emblé m'a? Li douz ris et li bel oel qu'ele a. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 16 ra]

vdB 605: Douce dame de pris, qui je lo tant et pris, si m'a vostre amor sorpris plus vous aim que riens nee. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 124 rb]

vdB 620: Douce saverousete, vos m'ocirez, se vos volez. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 221 va]

vdB 620: Douce saverousete, vos m'ocirez, se vos volez. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 121 vb]

vdB 621: Douce, trés douce, douce amie, pour Dieu, ne m'oubliez mie. Je ne vous puis oublier. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 201 va]

vdB 651: Endure, endure, enduron, endure suer Marion. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 227 ra]

vdB 652: Endurés les dous maus d'amer: pluz joenete de vos les endure. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 165 vb]

vdB 654: En espoir d'avoir aïe. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 187 rb]

vdB 666: E[n] non Dieu, ce sont amors, autre mal n'é, qui me sont parmi les euz el cuer entré. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 145 va]

vdB 670: En non Dieu, je m'en dueil et debris d'amer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 190 vb]

vdB 683: En simple plaisant brunete ai tout mon cuer mis. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 211 rb]

vdB 689: En une douce pensee muir a ma volenté. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 191 ra]

vdB 700: Espringuiez et balez liement, vous qui par amors amez loiaument. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 201 rb]

vdB 703: Est il donc drois k'amours mi laissent? Nennil voir! [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 173 va]

vdB 706: Et cil qui d'amer se repent s'est bien travailliez pour neant. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 46 va]

vdB 710: Et fole et sage est amors, vie et mors, joie et dolors. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 134 vb]

vdB 713: Et me fet la nuit penser et plorer et souspirer et veillier. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 107 rb]

vdB 722: Et quant ma dame plera, joie avrai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 111 va]

vdB 726: Et s'iere envoisie chantant et jolie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 99 vb]

vdB 740: Fausse fame soit honie et de put afaire, qui de chascun qui la prie veut son ami faire. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 238 rb]

vdB 755: Fins cuers ne se doit repentir de bien amer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 225 va]

vdB 758: Foux est qui por fausse amor seuffre torment. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 213 ra]

vdB 758: Foux est qui por fausse amor seuffre torment. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 212 r]

vdB 766: Gardez bien voz amoretes, les moies m'ont mort. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 123 vb]

vdB 767: Gente de cors, simple de vis, pour vous morrai loiaus amis. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 152 vb]

vdB 770: Grant dolor[s] est et grief paine tret l'en d'amours loigtaine. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 247 ra]

vdB 771: Grant joie a mes cuers, quant je pens a li. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 208 rb]

vdB 785: Haute chose a en amour: bien la doit garder qui l'a. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 98 vb]

vdB 797: Hé, amors, trés douces amors, conment me partirai je de vos? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 230 va]

vdB 797: Hé, amors, trés douces amors, conment me partirai je de vos? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 232 ra]

vdB 799: Hé, biaus cuers douz, a vous sont mi panser. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 232 ra]

vdB 800: Hé, bele trés douce amie, aiez de moi merci. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 206 vb]

vdB 809: Hé, Dex, Dex, Dex, j'ai au cuer amoretes, s'amerai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 221 ra]

vdB 811: Hé, Dex, donés moi de me[s] fines amors joie ausi veraiement con grant mestier en ai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 211 rb]

vdB 820: Hé, Dex, li douz Dex, con s'amor m'atalente. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 220 vb]

vdB 822: Hé, Dieus, quant vanra mes trés douz amis? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 233 ra]

vdB 836: Hé, Dex, verrai je ja le jor que soie amis? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 106 va]

vdB 836: Hé, Dex, verrai je ja le jor que soie amis? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 232 ra]

vdB 854: Helas, se je li pri merci [et] g'i fail, mal m'avra bailli. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 249 ra]

vdB 860: Hé, Marionnete, tant amee t'ai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 144 va]

vdB 862: Hé, mere Dieu, trés douce Marie, car nos secorrés. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 263 vb]

vdB 877: Honiz soit mari qui dure plus d'un mois. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 222 ra]

vdB 892: Il n'est mie jor, savoreuse plesant; si me conseut Dex, l'aloete nos ment. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 201 va]

vdB 900: Ja Dex ne mi doint corage d'amer mon mari tant conme j'aie ami. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 173 va]

vdB 902: J'ai a ma dame doné cuer et cors et quanque j'é. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 150 rb]

vdB 916: J'ai apris a bien amer; Dex m'en dont joïr. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 228 rb]

vdB 935: J'ai, j'ai amoretes au cuer qui me tienent gai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 206 va]

vdB 935: J'ai, j'ai amoretes au cuer qui me tienent gai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 143 vb]

vdB 935: J'ai, j'ai amoretes au cuer qui me tienent gai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 145 vb]

vdB 948: J'ai mis mon cuer en bele damoisele, dont ja ne partirai mon gré. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 153 vb]

vdB 950: J'ai mis mon cuer en si bon cuer espris d'amors. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 162 rb]

vdB 952: J'aim la bele, la blonde, la sage, si li ai mon cuer doné. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 211 rb]

vdB 961: J'aim mult melz un pou de joie a demener que mil mars d'argent avoir et puis plorer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 136 va]

vdB 961: J'aim mult melz un pou de joie a demener que mil mars d'argent avoir et puis plorer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 230 ra]

vdB 968: J'aim trop melz que ne soloie, s'en sai mon cuer meilleur gré. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 220 vb]

vdB 972: J'ai plus menti que voir dit celui qui j'aime. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 108 ra]

vdB 980: J'ai trouvé ce que j'ai longuement quis. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 228 va]

vdB 981: J'ai trové le ni de pie, més li piot n'i sont mie; il s'en sont trestuit volé. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 100 ra]

vdB 982: J'ai trouvé loiaus amoretes jolietes por amer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 231 vb]

vdB 997: J'amerai ce qui m'ocit, car bien le sai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 106 va]

vdB 1006: Ja ne mi marierai, més par amors amerai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 108 ra]

vdB 1012: Ja ne serai sans amour en toute ma vie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 108 ra]

vdB 1020: Ja pour mesdisanz ne lerai l'amer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 112 ra]

vdB 1028: Ja voir n'en partirai vis, trop m'a soupris. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 61 rb]

vdB 1040: G'en ferai droit a son plesir, s'il m'en daigne oïr. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 224 va]

vdB 1050: Je l'aim tant que partout m'en dueil; se je muir, ce m'ont fet mi œil. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 242 va]

vdB 1055: Je l'avrai, l'amor la bele, ou je morrai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 228 vb]

vdB 1088: Je ne m'en puis conforter pour baler, pour joer; ce m'ont fet li mal d'amer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 107 vb]

vdB 1097: Je ne puis, s'el ne me veut atendre, grant joie avoir. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 251 vb]

vdB 1104: Je ne serai pluz amiete Robin, il me laist aler trop nue. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 165 vb]

vdB 1123: Je sai bien qu'el m'amera, s'el veut riens fere pour moi. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 242 rb]

vdB 1127: Je sent les max d'amer por vos; sentez les vos por [moi]? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 15 vb]

vdB 1131: Je sui fame a droit, car je n'amai onques celui qui m'amoit. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 108 ra]

vdB 1133: Je sui jolis por ce que j'aim. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 109 vb]

vdB 1134: Je sui le mains amez du mont et aim plus que tuit cil qui sont. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 123 va]

vdB 1149: Je voi ce que je desir, si n'en puis joie avoir. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 135 rb]

vdB 1160: J'oi le rosignol seur l'arbre foilli joie mener. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 145 va]

vdB 1167: Jolif cuer ne doit penser qu'a bone amor demander. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 227 vb]

vdB 1169: Jolis cuers doit bien amer par amors mignotement. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 145 ra]

vdB 1171: Jolivetez me semont de chanter. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 228 vb]

vdB 1175: La bele m'ocit, Dex, qui m'en garira? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 112 rb]

vdB 1176: La bele qui mon cuer a, mi tient joli. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 112 ra]

vdB 1182: La dont ja ne q[u]ier partir, por mal souffrir. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 108 rb]

vdB 1188: La joliveté de moi fera vilain le cuer doloir. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 145 ra]

vdB 1217: L'en doit bien bele dame amer et s'amor garder cil qui l'a. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 16 ra]

vdB 1225: Li douz max dont j'aten joie, m'ont si grevé, mors sui, s'ele me delaie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 15 vb]

vdB 1234: Li œil ma dame et li mien m'ont traï. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 106 rb]

vdB 1235: Li pensers trop mi guerroie de vous, douz amis. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 115 rb]

vdB 1239: Li trés douz chant des oisellons mi fet a bone amor penser. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 208 ra]

vdB 1242: Li verz glaiolais m'a tolu mon ami. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 190 vb]

vdB 1249: Ma dame a qui je sui, souviengne vous de moi. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 230 rb]

vdB 1249: Ma dame a qui je sui, souviengne vous de moi. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 201 vb]

vdB 1272: Més s'autrement n'ai de vous alegement, je sui mis a grant martire. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 142 va]

vdB 1275: Mal ait amors de vilain, trop est endormie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 165 va]

vdB 1276: Mal ait cil qui me maria. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 136 vb]

vdB 1282: Male honte ait il qui amors parti, quant g'i ai failli. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 122 ra]

vdB 1287: Ma loial pensee tient mon cuer joli. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 211 va]

vdB 1287: Ma loial pensee tient mon cuer joli. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 232 ra]

vdB 1289: Ma pensee n'est qu'en bien amer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 197 vb]

vdB 1299: Ma trés doucete suer, vos avez tout mon cuer, ne vous leroie a nul fuer: m'amor vous ai donee. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 124 vb]

vdB 1303: Maugré malparliere gent. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 223 ra]

vdB 1306: Merci, dame, que j'ai el mont plus chiere, senz decevoir. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 127 vb]

vdB 1310: Merci, merci, douce amie, je vous ai tot mon cuer doné. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 221 rb]

vdB 1311: Merci, merci, douce Marote, n'ociez pas vostre ami douz. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 233 ra]

vdB 1312: Mere Dieu, devotement vos pri que me secorrés. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 264 rb]

vdB 1321: Mes cuers sanz tricherie toz jorz vous servira. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 228 vb]

vdB 1322: Mesdisanz creveront, ja ne savront la joie que j'ai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 206 va]

vdB 1348: N'atouchiez pas a mon chainse, sire chevalier. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 229 vb]

vdB 1353: Ne me batez pas, dolereus mari, vous ne m'avez pas norrie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 222 rb]

vdB 1363: Ne partirai de la prison, s'avrai trouvee chançon. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 104 rb]

vdB 1372: Ne venez plus c'a talent de bien fere; l'en vous clorroit l'uis. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 108 ra]

vdB 1388: Nule riens a bele dame ne se prent. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 173 va]

vdB 1396: Nus ne doit lez le bois aler sanz sa conpaingnete. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 208 rb]

vdB 1396: Nus ne doit lez le bois aler sanz sa conpaingnete. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 144 rb]

vdB 1396: Nus ne doit lez le bois aler sanz sa conpaingnete. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 229 vb]

vdB 1399: Nus ne puet trop acheter les biens qu'amors set douner. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 15 rb]

vdB 1402: Nus ne sent les maus, s'il n'aime ou s'il n'a amé. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 206 rb]

vdB 1406: Nus n'i a pooir, fors ma douce amie, a la grant dolour que j'aie alegier. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 211 va]

vdB 1424: Onques més ne les senti les maus d'amer, més or les sent. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 189 vb]

vdB 1428: Onques ne soi amer a gas, oncor ne m'en repent je pas. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 197 vb]

vdB 1440: Ore a la bone eure, ce sont amoretes qui mi corent seure. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 193 ra]

vdB 1443: Ore oez, que voulez vous, ne me puis tenir d'amer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 221 ra]

vdB 1451: Or me fet apercevoir por pou het qui n'aime mie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 142 vb]

vdB 1452: Or n'amerai je més la ou je sueil. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 165 vb]

vdB 1455: Or nos aidiez et conseilliés, douce virge Marie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 268 ra]

vdB 1463: Ostez moi l'anelet du doit, ne sui pas mariee a droit. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 221 vb]

vdB 1466: Ou que j'aille, douce amie, a vos servir mon cuer lais. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 242 vb]

vdB 1478: Par les sainz Dieu, douce Margot, il a grant paine en bien amer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 115 va]

vdB 1503: Pour Dieu, ne m'en blasmez, se mes cuers pense a li. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 173 va]

vdB 1509: Pour l'amour que j'ai en li tien je mon cuer si joli. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 173 rb]

vdB 1520: Pour valoir doit avoir chascuns fins amanz son vouloir. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 98 vb]

vdB 1526: Pou la voi, si sui adés du cors loig et du cuer pres. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 247 va]

vdB 1546: Qu'a guerredon ai failli pour ce que trop ai servi. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 52 vb]

vdB 1554: Quant me souvient qu'a departir me convient, ci a dure departie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 142 va]

vdB 1560: Que cil a s'ame garie qui sert la virge Marie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 258 va]

vdB 1565: Que Guiot i vint qui turuluruta, valuru, valuru, valuraine, valuru va. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 174 ra]

vdB 1568: Quel que part que li cors aut, li cuers remaint a m'amie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 142 rb]

vdB 1578: Que nus n'a parfete joie, s'el ne vient d'amer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 195 va]

vdB 1580: Que que m'en doie avenir, je l'aim sanz decevoir. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 135 va]

vdB 1585: Qui bien aime, a tart oublie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 262 vb]

vdB 1585: Qui bien aime, a tart oublie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 142 va]

vdB 1588: Qui change son loial ami, il l'en doit bien mesavenir. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 161 rb]

vdB 1594: Qui dit: Amors ai, ai, g'en morrai, des douz max que j'ai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 229 ra]

vdB 1595: Qui du cuer me muet; et puis que fere l'estuet, nul confort valoir n'i puet. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 250 ra]

vdB 1624: Resons est que m'entremete des douz max d'amer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 195 va]

vdB 1626: Robeçonet, la matinee vien a moi joer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 165 va]

vdB 1629: Robinet chante et frestele et trepe et crie et sautele, Margot en chantant apele. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 137 ra]

vdB 1630: Robin, qui je doi amer, tu puez bien trop demorer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 143 ra]

vdB 1633: Robin m'aime, Robin m'a, Robin m'a demandee, si m'avra. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 115 rb]

vdB 1638: Sa biauté m'a mort. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 110 ra]

vdB 1643: Saderaladon, tant bon fet dormir lez le buissonet. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 239 rb]

vdB 1644: Saderali doré, s'amor ne mi lesse durer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 222 ra]

vdB 1648: S'ai espoir que j'avrai merci. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 226 va]

vdB 1648: S'ai espoir que j'avrai merci. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 235 ra]

vdB 1655: Sanz amors ne sui je pas, non ere je ja, n'onques ne fui. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 139 ra]

vdB 1655: Sanz amors ne sui je pas, non ere je ja, n'onques ne fui. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 146 ra]

vdB 1657: Sanz cuer sui, deus en a ma dame; sanz cuer sui, deus en a od soi. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 221 va]

vdB 1662: Se cist maus ne m'assoage, je morrai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 195 rb]

vdB 1670: Se j'ai amé, j'ai choisi du mont la plus bele. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 150 rb]

vdB 1674: Se j'aim la blondete, ne m'en blasmez mie; car tuit mi penser sont a li. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 242 va]

vdB 1676: Se j'aim plus haut que ne doi, amors en blasmez, non pas moi. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 193 ra]

vdB 1692: Se la bele n'a de moi merci, je ne vivrai mie longuement einsi. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 16 rb]

vdB 1693: Se li cous devoit avoir bruisiez les braz, si avrai je de sa fame mes degraz. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 139 vb]

vdB 1702: Se mal trai, bien l'ai desservi, s'en requier merci. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 101 rb]

vdB 1723: Si chanterai, ja pour felons nel lerai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 204 va]

vdB 1733: Si n'i ait mort deservie, et bien vueil qu'amors m'ocie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 100 rb]

vdB 1736: Sire Dex, comment dure fins cuers qui n'aime par amors? [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol.229 ra]

vdB 1740: Sire vallet, vos avez tort qui esveilliez le chien qui dort. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 144 vb]

vdB 1769: Tel mari n'avez vous mie conme j'ai, qui me dit q'il me batra ou j'amerai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 145 rb]

vdB 1781: Toz li cuers me rit de joie, quant la voi. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 144 ra]

vdB 1799: Trés douce Marie, ne m'oubliés mie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 260 vb]

vdB 1799: Trés douce Marie, ne m'oubliés mie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 265 rb]

vdB 1819: Trop vous ai fet max endurer; douz amis, pardonnez le moi. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 201 va]

vdB 1828: Vadu, vadu, vadu, va, bele, je vos aim pieça, vostre amor m'afolera, s'el ne m'est donee. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 136 ra]

vdB 1828: Vadu, vadu, vadu, va, bele, je vos aim pieça, vostre amor m'afolera, s'el ne m'est donee. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 138 vb]

vdB 1839: Vilain jalos, il n'est joie que d'amer bien par amors. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 145 ra]

vdB 1852: Vous avez mon cuer, et j'ai vostre amor en ma prison. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 144 vb]

vdB 1852: Vous avez mon cuer, et j'ai vostre amor en ma prison. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 123 vb]

vdB 1853: Vous arez la druerie, amis, de moi, ce que mes mariz n'a mie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 198 ra]

vdB 1858: Vous le lerez, lerez, l'amer, més je n'en lerai mie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 220 va]

vdB 1880: Cibalala duriaus duriaus, cibalala durie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 205 ra]

vdB 1880: Cibalala duriaus duriaus, cibalala durie. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 143 rb]

vdB 1884: É é é. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 14 ra]

vdB 1891: Li doriaus va li dorele, li doriaus va li doré. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 137 va]

vdB 1893: Saderala duriax duron, saderala duriax durete. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 193 rb]

vdB 1899: Valara. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 20 rb]

vdB 1900: Va li doriax, li doriax lairele. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 122 ra]

vdB 1901: Va t'en do, revien do, si me di, atan do, qu'il me chant de do, do, dodele. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 213 rb]

vdB 1911: Bietriz. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 101 vb]

vdB 1913: Dé. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 250 vb]

vdB 1922: Merci. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 245 va]

vdB 1928: Pris. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 252 va]

vdB 1932: Son jolis usage. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 106 vb]

vdB 632*: D'une pucelete ferai chançonete qui mult est sadete; je l'aim sans fausser. Bele a la bouchete, color vermeillete; tant la voi sadete que n'i puis durer. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 139 ra]

vdB 1015a*: Ja pour felons nel lerai. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 204 va]

vdB 1900a*: Valuru, valuru, valuraine, valuru va. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 173 vb]

vdB 1930a*: Sans joie avoir. [F-Pn nouv. acq. fr. 1050, fol. 127 vb]

This list was generated on Thu Nov 22 07:53:11 2018 GMT.

REFRAIN is powered by EPrints 3 which is developed by the School of Electronics and Computer Science at the University of Southampton. More information and software credits.