REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN

Refrains in Manuscript F-Pn fr. 20050

Up a level

vdB 13: A Dieu conmant je mes amors, qu'il les me gart. [F-Pn fr. 20050, fol. 68 v]

vdB 18: Aé, cuens Guis, amis! La vostre amors me tout solaz et ris. [F-Pn fr. 20050, fol. 65 v]

vdB 29: Ai amors me seus donois, se n'an kier partir mies. [F-Pn fr. 20050, fol. 119 v]

vdB 34: Aimmi, aimmi, aimmi, Diex, amouretes m'ochient. [F-Pn fr. 20050, fol. 157 v]

vdB 40: Hemi, Dues, est il ansi c'amors ait ansi saixit mon cuer ou ke je soie? [F-Pn fr. 20050, fol. 170 r]

vdB 65: Ainssi doit on aler a son ami. [F-Pn fr. 20050, fol. 72 v]

vdB 114: A mes premieres amors me tenrai. [F-Pn fr. 20050, fol. 57 r]

vdB 120: Amie sui senz ami, la plus loials qui soit. [F-Pn fr. 20050, fol. 71 v]

vdB 134: Amis, vous m'avez perdue, li jalous m'a mis en mue. [F-Pn fr. 20050, fol. 68 r]

vdB 144: Amoreusement me tient li max que j'ai. [F-Pn fr. 20050, fol. 118 v]

vdB 146: Amors, a grant tort volez ma mort. [F-Pn fr. 20050, fol. 62 r]

vdB 159: Amors font de moi lor voloir, j'endur les maus por bien avoir. [F-Pn fr. 20050, fol. 72 r]

vdB 184: Aprennez a valoir, amis, li jalous m'a perdue. [F-Pn fr. 20050, fol. 55 v]

vdB 189: A tort sui d'amors blasmeie, lasse, si n'ai point d'ami. [F-Pn fr. 20050, fol. 72 v]

vdB 276: Bien sunt asavoré li mal c'on trait pour fine amour loial. [F-Pn fr. 20050, fol. 146 v]

vdB 281: Blonde, se vos ne m'amez, jamais mes cuers joie n'avra. [F-Pn fr. 20050, fol. 57 r]

vdB 290: Bone aventure aviegne [a] fol espoir, qui les amans fait vivre et resjoïr. [F-Pn fr. 20050, fol. 121 r]

vdB 309: Quar sans amor n'a nus joie veraie. [F-Pn fr. 20050, fol. 82 v]

vdB 347: Chescuns dist: bele, amez moi. Deus, et j'ai si leial ami. [F-Pn fr. 20050, fol. 73 r]

vdB 351: Chastoi vos en, bele Yolanz. [F-Pn fr. 20050, fol. 70 r]

vdB 360: Cil doit bien merci trouver qui loiaument sert amors. [F-Pn fr. 20050, fol. 124 r]

vdB 377: Coment garira dame a tel mari, coment garira, s'ele n'aime? [F-Pn fr. 20050, fol. 68 v]

vdB 381: Cuenz, or an aiez piteit! [F-Pn fr. 20050, fol. 114 r]

vdB 388: Dahez ait qui defera bone amor dorenavant. [F-Pn fr. 20050, fol. 56 r]

vdB 425: Dame, merci, que la mort sent, se de moi pitiet ne vos prant. [F-Pn fr. 20050, fol. 107 v]

vdB 440: D'amer celi ou il n'a point de merci. [F-Pn fr. 20050, fol. 92 v]

vdB 465: De cest mal ne peus garir sans vos, trés doce amie. [F-Pn fr. 20050, fol. 120 r]

vdB 475: De li ou mes cuers se tient me vient ma joie. [F-Pn fr. 20050, fol. 124 r]

vdB 486: Deurenleu, Dé, or aé, j'amerai. [F-Pn fr. 20050, fol. 51 v]

vdB 487: De vos vient li mals, amie, que je sant. [F-Pn fr. 20050, fol. 118 v]

vdB 511: Dex doint male nuit la guete qui dit: « Sus, or sus, or sus », ainz que jor soit venuz. [F-Pn fr. 20050, fol. 158 r]

vdB 512: Deus, doins ke j'aie s'amor, s'iert ma joie acomplie. [F-Pn fr. 20050, fol. 140 v]

vdB 514: Deus, doneis m'a marit Garin, mon dous amin. [F-Pn fr. 20050, fol. 147 v]

vdB 517: Dex, ele m'a, ele m'a, ele m'a, Dex, ele m'a, ma dame. [F-Pn fr. 20050, fol. 139 r]

vdB 531: Dex, je ne puis durer a mal que j'ai. [F-Pn fr. 20050, fol. 71 v]

vdB 539: Dex, li cuers me faudra ja, tant la desir avoir. [F-Pn fr. 20050, fol. 56 v]

vdB 567: Dex, si bel œil, si bel œil, si bel œil me font amer cent tans plus que ne suel. [F-Pn fr. 20050, fol. 48 v]

vdB 571: Deus, tant est douz li nons d'amors: ja n'en cuidai sentir dolors. [F-Pn fr. 20050, fol. 64 v]

vdB 573: Deus, tant par vient sa joie lente a celui cui ele atalente. [F-Pn fr. 20050, fol. 65 r]

vdB 620: Douce saverousete, vos m'ocirez, se vos volez. [F-Pn fr. 20050, fol. 139 v]

vdB 648: Encor soient ci mi œill, s'est mes cuers la ou je vueill. [F-Pn fr. 20050, fol. 72 r]

vdB 655: En espoir de joie avoir me tient cist mals. [F-Pn fr. 20050, fol. 71 v]

vdB 690: Envieus est li povre aniex. [F-Pn fr. 20050, fol. 75 r]

vdB 706: Et cil qui d'amer se repent s'est bien travailliez pour neant. [F-Pn fr. 20050, fol. 14 r]

vdB 710: Et fole et sage est amors, vie et mors, joie et dolors. [F-Pn fr. 20050, fol. 37 r]

vdB 715: Et ne por cant fine amors, a Deu vos comant. [F-Pn fr. 20050, fol. 34 v]

vdB 716: E or en ai dol. [F-Pn fr. 20050, fol. 66 r]

vdB 726: Et s'iere envoisie chantant et jolie. [F-Pn fr. 20050, fol. 153 v]

vdB 726: Et s'iere envoisie chantant et jolie. [F-Pn fr. 20050, fol. 158 v]

vdB 792: É, amins, por medissans seus fors de mon païs. [F-Pn fr. 20050, fol. 145 v]

vdB 809: Hé, Dex, Dex, Dex, j'ai au cuer amoretes, s'amerai. [F-Pn fr. 20050, fol. 139 r]

vdB 869: É, Raynaut amis! [F-Pn fr. 20050, fol. 69 v]

vdB 877: Honiz soit mari qui dure plus d'un mois. [F-Pn fr. 20050, fol. 154 r]

vdB 877: Honiz soit mari qui dure plus d'un mois. [F-Pn fr. 20050, fol. 157 r]

vdB 884: Hu et hu et hu et hu! Je l'ai veu la jus soz la coudroie. Hu et hu et hu et hu! A bien pres l'ocirroie. [F-Pn fr. 20050, fol. 83 r]

vdB 899: Ja de la dolour ke j'a[i] ne garira[i], se ma dame ne m'aide. [F-Pn fr. 20050, fol. 119 v]

vdB 922: J'ai bien asise m'amor k'elle est a ma devise. [F-Pn fr. 20050, fol. 140 v]

vdB 981: J'ai trové le ni de pie, més li piot n'i sont mie; il s'en sont trestuit volé. [F-Pn fr. 20050, fol. 144 v]

vdB 997: J'amerai ce qui m'ocit, car bien le sai. [F-Pn fr. 20050, fol. 119 r]

vdB 1008: Ja ne partirai d'amors, ne bone amors de moi. [F-Pn fr. 20050, fol. 55 v]

vdB 1009: Ja ne puis je durer sanz vos, et sanz moi conment durez vous? [F-Pn fr. 20050, fol. 68 r]

vdB 1049: Je l'am sens repentir, jai ne m'en partirai. [F-Pn fr. 20050, fol. 107 v]

vdB 1061: Je li ai tot mon cuer doné, si n'en ai point avuec mi. [F-Pn fr. 20050, fol. 73 r]

vdB 1090: Je ne pans a rien fors c'a vous, ma dame. [F-Pn fr. 20050, fol. 162 v]

vdB 1112: J'an moins par les dois m'amie, s'a[n] voix plus mignotement. [F-Pn fr. 20050, fol. 157 v]

vdB 1117: Je n'os parler devant les genz a vos, car cil qui rien n'i ont, en sont jalous. [F-Pn fr. 20050, fol. 56 r]

vdB 1126: Je sent les douls ma[l]s a ma senturete, malois soit de Deu ki me fist nonnete. [F-Pn fr. 20050, fol. 161 v]

vdB 1137: Je sui mal mise al marier, se me vuel amander d'ami. [F-Pn fr. 20050, fol. 72 v]

vdB 1180: La color rosine par mi la gaudine reluisoit tant cler. Deus me la[i]st trover que l'aie sovine. [F-Pn fr. 20050, fol. 47 r]

vdB 1234: Li œil ma dame et li mien m'ont traï. [F-Pn fr. 20050, fol. 118 v]

vdB 1240: Li trés dous malz m'ocit que ne mi lait durer. [F-Pn fr. 20050, fol. 107 v]

vdB 1277: Mal ait qui por mari lait son leial ami. [F-Pn fr. 20050, fol. 72 v]

vdB 1306: Merci, dame, que j'ai el mont plus chiere, senz decevoir. [F-Pn fr. 20050, fol. 16 v]

vdB 1310: Merci, merci, douce amie, je vous ai tot mon cuer doné. [F-Pn fr. 20050, fol. 139 r]

vdB 1314: Mes amors ne les vos ne departiront mie. [F-Pn fr. 20050, fol. 140 v]

vdB 1315: Mes cuers a bone amor quise, tant c'or l'a a sa devise. [F-Pn fr. 20050, fol. 56 r]

vdB 1353: Ne me batez pas, dolereus mari, vous ne m'avez pas norrie. [F-Pn fr. 20050, fol. 157 v]

vdB 1363: Ne partirai de la prison, s'avrai trouvee chançon. [F-Pn fr. 20050, fol. 115 r]

vdB 1380: N'onques nus ne me chastit k'en tel peine me delit. [F-Pn fr. 20050, fol. 16 r]

vdB 1427: Onkes n'amai tant com je fui amee, par mon orguel ai mon amin perdut. [F-Pn fr. 20050, fol. 137 v]

vdB 1430: Or ai bon'amor novele a mon voloir. [F-Pn fr. 20050, fol. 57 r]

vdB 1463: Ostez moi l'anelet du doit, ne sui pas mariee a droit. [F-Pn fr. 20050, fol. 154 r]

vdB 1463: Ostez moi l'anelet du doit, ne sui pas mariee a droit. [F-Pn fr. 20050, fol. 157 r]

vdB 1497: Pour ce, se je ne vous voi, ne vous oubli je mie. [F-Pn fr. 20050, fol. 68 r]

vdB 1522: Por vous grief dolour sent, bele douce amie. [F-Pn fr. 20050, fol. 107 v]

vdB 1546: Qu'a guerredon ai failli pour ce que trop ai servi. [F-Pn fr. 20050, fol. 18 r]

vdB 1549: Qu'amee l'ai si loiaument qu'ainc de rienz n'i faussai. [F-Pn fr. 20050, fol. 59 v]

vdB 1590: Qui convent a a mal mari, souvent s'en part a cuer mari. [F-Pn fr. 20050, fol. 66 v]

vdB 1595: Qui du cuer me muet; et puis que fere l'estuet, nul confort valoir n'i puet. [F-Pn fr. 20050, fol. 35 v]

vdB 1641: Sa bochete vermoillete m'a mis an prixon. [F-Pn fr. 20050, fol. 107 v]

vdB 1644: Saderali doré, s'amor ne mi lesse durer. [F-Pn fr. 20050, fol. 154 r]

vdB 1644: Saderali doré, s'amor ne mi lesse durer. [F-Pn fr. 20050, fol. 157 r]

vdB 1653: Senz amor ne puis durer, ne je ne vuell. [F-Pn fr. 20050, fol. 71 v]

vdB 1655: Sanz amors ne sui je pas, non ere je ja, n'onques ne fui. [F-Pn fr. 20050, fol. 158 r]

vdB 1657: Sanz cuer sui, deus en a ma dame; sanz cuer sui, deus en a od soi. [F-Pn fr. 20050, fol. 139 v]

vdB 1666: Se Deu plest, li jalos morra, si ravrai m'amie. [F-Pn fr. 20050, fol. 68 r]

vdB 1684: Se je l'aim, ne m'en blasmez mie; mes fins cuers ne pense aillors. [F-Pn fr. 20050, fol. 72 r]

vdB 1692: Se la bele n'a de moi merci, je ne vivrai mie longuement einsi. [F-Pn fr. 20050, fol. 56 v]

vdB 1698: C'elle ne m'aimmet, mal ferait la trés belle ki mon cuer ait. [F-Pn fr. 20050, fol. 120 r]

vdB 1716: Ses duels li part qui s'ose plaindre, plus(t) tost en puet son mal estaindre. [F-Pn fr. 20050, fol. 47 v]

vdB 1733: Si n'i ait mort deservie, et bien vueil qu'amors m'ocie. [F-Pn fr. 20050, fol. 144 v]

vdB 1782: Toz li monz ne me garderoit de faire ami. [F-Pn fr. 20050, fol. 72 v]

vdB 1783: Tout adés m'en resouvient: droit a qui amors maintient, puiz qu'oneurs et priz l'en vient. [F-Pn fr. 20050, fol. 139 v]

vdB 1807: Trop m'en duel, nel puis soffrir, mais nel voil a toz gehir. [F-Pn fr. 20050, fol. 41 r]

vdB 1828: Vadu, vadu, vadu, va, bele, je vos aim pieça, vostre amor m'afolera, s'el ne m'est donee. [F-Pn fr. 20050, fol. 158 r]

vdB 1830: Vante l'ore et li rainme crollet; ki s'antrainme[n]t soweit dorment. [F-Pn fr. 20050, fol. 146 r]

vdB 1854: Vos avroiz lo pickenpot et j'avrai lo dorenlot. [F-Pn fr. 20050, fol. 58 v]

vdB 1856: Vous diroiz ce que vous voudroiz, maiz j'amerai. [F-Pn fr. 20050, fol. 55 v]

vdB 1872: Vous qui la irez, pour Dieu, dites li, s'ele onques ama, de moi ait merci. [F-Pn fr. 20050, fol. 57 r]

vdB 1878: Alatire libodainne lait. [F-Pn fr. 20050, fol. 138 v]

vdB 1882: Dorenlot. [F-Pn fr. 20050, fol. 62 v]

vdB 1882: Dorenlot. [F-Pn fr. 20050, fol. 79 v]

vdB 1886: Eya. [F-Pn fr. 20050, fol. 79 v]

vdB 1888: Hé o, dorelo, dorelo, dorelodo. [F-Pn fr. 20050, fol. 46 r]

vdB 1889: Hé trikedondene, trikedondaine. [F-Pn fr. 20050, fol. 111 r]

vdB 1905: Amie. [F-Pn fr. 20050, fol. 27 r]

vdB 1906: Amorose. [F-Pn fr. 20050, fol. 31 r]

vdB 1911: Bietriz. [F-Pn fr. 20050, fol. 110 r]

vdB 1913: Dé. [F-Pn fr. 20050, fol. 165 r]

vdB 1917: Joie. [F-Pn fr. 20050, fol. 21 v]

vdB 1922: Merci. [F-Pn fr. 20050, fol. 8 v]

vdB 1927: Prandre. [F-Pn fr. 20050, fol. 135 v]

vdB 1928: Pris. [F-Pn fr. 20050, fol. 104 v]

vdB 1923a*: M'ocit. [F-Pn fr. 20050, fol. 16 r]

vdB 1930a*: Sans joie avoir. [F-Pn fr. 20050, fol. 16 v]

This list was generated on Wed Nov 14 09:29:43 2018 GMT.

REFRAIN is powered by EPrints 3 which is developed by the School of Electronics and Computer Science at the University of Southampton. More information and software credits.