REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN

Refrains in Manuscript B-Br 10988

Up a level

vdB 31: Aiez merci, trés douce dame, du las chetis dolent. [B-Br 10988, fol. 56 v]

vdB 79: A jointes mains, ma douce dame, merci vous demant. [B-Br 10988, fol. 52 v]

vdB 81: A la belle servir ai mis mon cuer et moy. [B-Br 10988, fol. 17 v]

vdB 105: A l'uis! voise hors qui n'a point d'argent et qui en a, si viegne avant; car nous sommes gens de joie, si amons joliement. [B-Br 10988, fol. 74 r]

vdB 128: Amis, ne me mandez mie salut par les compaingnons, car amours qui vont par messaige n'iront ja sanz traïson[s]. [B-Br 10988, fol. 18 r]

vdB 211: Avrez vous merci de moy, douce, sade, savoureuse? [B-Br 10988, fol. 75 r]

vdB 215: Beaus amis, quant je vous regarde et vous regardez autre, par un pou que le cuer ne me part de fine jalousie. [B-Br 10988, fol. 81 v]

vdB 217: Biaus cuers renvoisiés et douz, quant dormirai je ovec vous, entre voz dous bras? [B-Br 10988, fol. 81 v]

vdB 224: Beau semblant et petit d'amours doit on faire a villain jaloux. [B-Br 10988, fol. 50 r]

vdB 265: Bien doit souffrir les maulx d'amours qui en attent la joye. [B-Br 10988, fol. 46 r]

vdB 318: Cellui fait trop grant musardie qui en femme se fie. [B-Br 10988, fol. 82 v]

vdB 323: Ce ne sont point bras a villain a dormir; ja villain n'y dormira. [B-Br 10988, fol. 52 v]

vdB 323: Ce ne sont point bras a villain a dormir; ja villain n'y dormira. [B-Br 10988, fol. 92 v]

vdB 341: Chapeau de houx ne de ortie ne point mie tant comme jalousie. [B-Br 10988, fol. 30 v]

vdB 387: Cui lairai ge mes amors, amie, s'a vos non? [B-Br 10988, fol. 58 v]

vdB 414: Dame, gardez que je ne vous ennuie. [B-Br 10988, fol. 76 v]

vdB 420: Dame, je muir, merci demant, allegiez les maulx que je pour vous sens. [B-Br 10988, fol. 58 v]

vdB 468: De debounereté vient amors. [B-Br 10988, fol. 66 v]

vdB 535: Diex, je n'i puis la nuit dormir, li maus d'amer m'esveille. [B-Br 10988, fol. 57 v]

vdB 582: Di je donc, faz je donc chose qu'autre ne face? [B-Br 10988, fol. 39 r]

vdB 611: Douce dame plaine de soulas, se je vous tenoie entre mes bras, je n'en prandroie point cent mile mars ne tout l'avoir d'une cité. [B-Br 10988, fol. 75 r]

vdB 639: Eles me tienent en mon lit, amors, quant je me doi dormir. [B-Br 10988, fol. 57 v]

vdB 685: Entendez au mesnaige, dolereus mari, et j'entendray a faire nouvel ami. [B-Br 10988, fol. 67 v]

vdB 707: Et comment ameray je qui me ment? [B-Br 10988, fol. 75 v]

vdB 853: Helas, le departir de ma dame si m'occit. [B-Br 10988, fol. 77 v]

vdB 877: Honiz soit mari qui dure plus d'un mois. [B-Br 10988, fol. 33 r]

vdB 880: Honni soit qui croit villain pour dire: belle, trop [vous] aim. [B-Br 10988, fol. 57 v]

vdB 890: Il n'a si belle dame de a Agien sur Loire qui bien la poursuivroit qui ne meïst en foire son blanc cul, s'elle avoit contre une couille noire. [B-Br 10988, fol. 59 v]

vdB 898: Ja couart n'avra belle amie, mais le preux (et hardi) les enmainne deux et deux. [B-Br 10988, fol. 11 v]

vdB 961: J'aim mult melz un pou de joie a demener que mil mars d'argent avoir et puis plorer. [B-Br 10988, fol. 67 r]

vdB 982: J'ai trouvé loiaus amoretes jolietes por amer. [B-Br 10988, fol. 91 v]

vdB 1009: Ja ne puis je durer sanz vos, et sanz moi conment durez vous? [B-Br 10988, fol. 82 v]

vdB 1038: J'emporte l'amour de ma dame ou fer de ma lance en escript. [B-Br 10988, fol. 15 v]

vdB 1053: Je la tieng parmi le doy, celle que amer doy. [B-Br 10988, fol. 12 v]

vdB 1060: Je le voudroie avoir, le mal que vous avez. [B-Br 10988, fol. 76 v]

vdB 1064: Je me cuiday partir d'amours, mais je ne le puis oublier. [B-Br 10988, fol. 77 r]

vdB 1086: Je ne l'ose dire, je ne le dirai mie, les maulx que ma dame pense, quant elle se mire. [B-Br 10988, fol. 51 v]

vdB 1093: Je ne puis aler de cointise, car trop m'ont mort les beaus yeulx de Marote. [B-Br 10988, fol. 74 v]

vdB 1107: Je ne voudroie mie avoir s'amour et il le couvenist sçavoir. [B-Br 10988, fol. 45 v]

vdB 1112: J'an moins par les dois m'amie, s'a[n] voix plus mignotement. [B-Br 10988, fol. 62 r]

vdB 1177: La belle si m'a la mort donnee, et je ne m'en sçay a qui clamer. [B-Br 10988, fol. 75 v]

vdB 1190: La mauvaistié de mon baron me fait amer ou vueille ou non. [B-Br 10988, fol. 78 v]

vdB 1214: Le doulx mal dont je me dueil, je ne puis ne je vueil sans lui durer. [B-Br 10988, fol. 19 v]

vdB 1219: Les diables font taillier gras buef a povre bouchier, et diables font baillier beau con a un mauvais ouvrier. [B-Br 10988, fol. 16 v]

vdB 1228: Li dous regars de la bele m'ocirra. [B-Br 10988, fol. 49 v]

vdB 1239: Li trés douz chant des oisellons mi fet a bone amor penser. [B-Br 10988, fol. 74 v]

vdB 1322: Mesdisanz creveront, ja ne savront la joie que j'ai. [B-Br 10988, fol. 45 v]

vdB 1322: Mesdisanz creveront, ja ne savront la joie que j'ai. [B-Br 10988, fol. 87 r]

vdB 1338: Mon cuer dit en souspirant: m'amie, a Dieu je vous commant. [B-Br 10988, fol. 53 v]

vdB 1338: Mon cuer dit en souspirant: m'amie, a Dieu je vous commant. [B-Br 10988, fol. 76 r]

vdB 1344: Moult est bon et beau le gieu d'amours, quant il vient d'ambedeux. [B-Br 10988, fol. 94 r]

vdB 1357: Ne m'en chaut de ce villain: chape a pluie me fera. [B-Br 10988, fol. 50 v]

vdB 1387: Nouvellettes amours mi doint Dieux. [B-Br 10988, fol. 33 r]

vdB 1400: Nul ne puet valoir, se par amours n'aime; donc fait il bon amer. [B-Br 10988, fol. 68 r]

vdB 1402: Nus ne sent les maus, s'il n'aime ou s'il n'a amé. [B-Br 10988, fol. 68 r]

vdB 1432: Or ai ge trop demoré de ma dame reveoir. [B-Br 10988, fol. 70 v]

vdB 1528: Pou puet on le chastel prisier qui est prins du premier assault. [B-Br 10988, fol. 27 r]

vdB 1528: Pou puet on le chastel prisier qui est prins du premier assault. [B-Br 10988, fol. 86 v]

vdB 1537: Pucelle vins icy et pucelle m'en revois; le fourestier qui le bois garde, male nuit en ait il toutes vois. [B-Br 10988, fol. 55 v]

vdB 1591: Qui d'amours se veult entremettre, quer et corps il lui couvient mettre. [B-Br 10988, fol. 91 v]

vdB 1598: Qui femme alume, moult a a alumer. [B-Br 10988, fol. 67 v]

vdB 1705: Se mon mari me fait coupe, je lui feray d'autel pain souppe. [B-Br 10988, fol. 36 r]

vdB 1781: Toz li cuers me rit de joie, quant la voi. [B-Br 10988, fol. 66 v]

vdB 1851: Vostre jalousie est plus enragie que li maus des denz. [B-Br 10988, fol. 46 r]

vdB 1858: Vous le lerez, lerez, l'amer, més je n'en lerai mie. [B-Br 10988, fol. 16 v]

vdB 1864: Vous ne sçavez amer, villain mal aprins: vous le me devez faire dix ou douze fois la nuit. [B-Br 10988, fol. 54 v]

vdB 1867: Vos n'i dormirés jamais, quar trop vous trovai mavés au premier solas. [B-Br 10988, fol. 92 v]

vdB 1872: Vous qui la irez, pour Dieu, dites li, s'ele onques ama, de moi ait merci. [B-Br 10988, fol. 34 r]

This list was generated on Mon Oct 15 22:02:07 2018 BST.

REFRAIN is powered by EPrints 3 which is developed by the School of Electronics and Computer Science at the University of Southampton. More information and software credits.