vdB 1093: Je ne puis aler de cointise, car trop m'ont mort les beaus yeulx de Marote.
1: In I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 55 v
Details
Manuscript: |
I-MOe {gamma} G. 3. 20 (Campori 42), fol. 55 v |
Singer: |
Un amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des feintes amoureuses |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'8B'10 |
Reading Text(s)
- ie ne puis aler de cointise Trop m'ont mort les beaux yeulx rians marote
Parent Work: L'art d'amour
Title: |
[L'art d'amour] |
Authors: |
Anonyme |
Edition: |
Bruno Roy, L'art d'amours, Traduction et commentaire de l'« Ars amatoria » d'Ovide (Leiden: E. J. Brill, 1974) |
Generic Descriptor: |
Traduction-adaptation de l'Ars Amatoria d'Ovide |
Dating: |
Ca 1240 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Prose |
[Detailed View]
2: In F-Pa 2741, fol. 47 vb
Details
Manuscript: |
F-Pa 2741, fol. 47 vb |
Singer: |
Un amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des feintes amoureuses |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'7B8 |
Reading Text(s)
- Ne puis aler de cointise trop m'ont mort ses beaux yex Rians
Parent Work: L'art d'amour
Title: |
[L'art d'amour] |
Authors: |
Anonyme |
Edition: |
Bruno Roy, L'art d'amours, Traduction et commentaire de l'« Ars amatoria » d'Ovide (Leiden: E. J. Brill, 1974) |
Generic Descriptor: |
Traduction-adaptation de l'Ars Amatoria d'Ovide |
Dating: |
Ca 1240 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Prose |
[Detailed View]
3: In F-Pn fr. 881, fol. 86 rb
Details
Manuscript: |
F-Pn fr. 881, fol. 86 rb |
Singer: |
Un amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des feintes amoureuses |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'8B'10 |
Reading Text(s)
- je ne puis aler de cointise car trop m'ont mort les beaus yeulx de marote.
Parent Work: L'art d'amour
Title: |
[L'art d'amour] |
Authors: |
Anonyme |
Edition: |
Bruno Roy, L'art d'amours, Traduction et commentaire de l'« Ars amatoria » d'Ovide (Leiden: E. J. Brill, 1974) |
Generic Descriptor: |
Traduction-adaptation de l'Ars Amatoria d'Ovide |
Dating: |
Ca 1240 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Prose |
[Detailed View]
4: In B-Br 10988, fol. 74 v
Details
Manuscript: |
B-Br 10988, fol. 74 v |
Singer: |
Un amoureux |
Function: |
Discours |
Circumstance: |
Illustration de la glose sur la nécessité des feintes amoureuses |
Preceeding Context: |
Chanter |
Meter: |
A'8B'10 |
Reading Text(s)
- je ne puis aler de cointise trop m'ont mort les biaux yeux Rians marote.
Parent Work: L'art d'amour
Title: |
[L'art d'amour] |
Authors: |
Anonyme |
Edition: |
Bruno Roy, L'art d'amours, Traduction et commentaire de l'« Ars amatoria » d'Ovide (Leiden: E. J. Brill, 1974) |
Generic Descriptor: |
Traduction-adaptation de l'Ars Amatoria d'Ovide |
Dating: |
Ca 1240 |
Primary Language: |
Langue d'oïl |
Style of Discourse: |
Prose |
[Detailed View]
This list was generated on Sun Jan 31 07:14:14 2021 GMT.