REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN

La Prise amoureuse

Work
Title: La Prise amoureuse
Generic Descriptor: Poème allégorique
Instances:
Instance
Title: [La Prise amoureuse]
Manuscript Collocation: [Cheltenham Phill. 3656]
Dating: 1332
Authors: Jean Acart
Edition: Ernst Hoepffner, La Prise amoureuse, von Jehan Acart, de Hesdin, allegorische Dichtung aus dem XIV. Jahrhundert, Gesellechaft für romanische Literatur 22 (Dresde: die Geselleschaft, 1910)
Primary Language: Langue d'oïl
Style of Discourse: Vers
Hosted Works:
Refrains:
  • vdB 691: [S']en vostre douce figure, dame, est escondis muciés, c'est decevans couverture.
  • vdB 692: En vostre douce semblance, dame, ou toute biautés maint, mes cuers loyaument remaint.
  • vdB 736: Fait ma pensee esjoïr en esperant.
  • vdB 756: Flourz de toute creature.
  • vdB 874: Eureusement est pris, dame, cilz qui sans amer met s'entente en bien amer.
  • vdB 1339: Mon cuer qu'a Doute combat por vo dous service emprendre, aidiés cuers dous a deffendre.
  • vdB 1342: Mort ou vis comme amis.
  • vdB 1429: Ont mon cuer qu'amours doctrine, enamouré.
  • vdB 1438: Ordenés ent.
  • vdB 1482: Par si plaisant atraiance m'a voulu amours atraire que ja ne m'en quier retraire.
  • vdB 1523: Pour vous par amours sui pris et dechaciés, dame, si ne m'en chaciés.
  • vdB 1714: Se rendent pris.
  • vdB 1761: Tant est douce nourreture d'amours, que son gré faisans ne laisse estre fourfaisans.
  • vdB 1762: Tant est vo gens cors jolis, ma dame parfais, que du veoir est cuers faillis refais.
  • vdB 1764: Tant prent Amours plaisamment a mi vis que li fuians Cointise emprent et aprent.
  • vdB 1766: Tant vous aim que ne puis plus.

REFRAIN is powered by EPrints 3 which is developed by the School of Electronics and Computer Science at the University of Southampton. More information and software credits.