REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN REFRAIN

Renart le Nouvel

Work
Title: Renart le Nouvel
Generic Descriptor: Roman
Instances:
Instance
Title: [Renart le Nouvel]
Manuscript Collocation: F-Pn fr. 25566, fol. 109 va-177 ra
Dating: Ca 1289
Authors: Jacquemart Gielée
Edition: Henri Roussel, Renart le nouvel par Jaquemart Gielee (Paris: A. et J. Picard et Cie, 1961)
Primary Language: Langue d'oïl
Style of Discourse: Vers ; Prose
Refrains:
  • vdB 2: A boine dame loiaus sui donnés.
  • vdB 10: Adés sont ces sades brunetes les plus jolietes.
  • vdB 41: Aimi, Dieus, et qu'en porrai je faire des dous maus d'amouretes? Trop pres du cuer les ai.
  • vdB 64: Ainsi doit entrer en ville qui amours maine.
  • vdB 81: A la belle servir ai mis mon cuer et moy.
  • vdB 110: Ameras me tu, tu, tu, ameras me tu?
  • vdB 115: Amez, dame, li tans en va! Onques n'ot joie qui n'ama.
  • vdB 145: Amerouzement me tient por vos, dame, li malz ke je sant.
  • vdB 145: Amerouzement me tient por vos, dame, li malz ke je sant.
  • vdB 156: Amours et ma dame aussi, jointes mains vous proi merchi.
  • vdB 173: Amors ne se donne, mais elle se vant: il n'est nuns ki soit ameis, s'i[l] n'ait argent.
  • vdB 200: Avoec tele compaignie doit on bien joie mener.
  • vdB 214: Batue sui pour amer de men baron et si n'en fai nul senlant se rire non.
  • vdB 342: Chapelet de venke et nouvel ami ferai.
  • vdB 395: Dame, a vous servir m'otroi tout mon vivant.
  • vdB 413: Dame et amours, liement vous fach de mon cors present.
  • vdB 430: Dame, or sui traïs par l'ocoison de vos iex qui sont privé laron.
  • vdB 439: Dame qui men cuer avés pris, je sui li vos loiaus amis.
  • vdB 479: De nostre compaignie ne soit nus, s'il n'est amans.
  • vdB 485: De tout mon cuer bone amour servirai, c'ameir me fait et donner can ke j'ai.
  • vdB 494: Diex, comment durer porrai, aimmi, ahai! quant a le bele que j'ain congiet prendrai?
  • vdB 513: Diex, donnés a mon ami pris d'armes, joie d'amours.
  • vdB 527: Diex, je me mariai trop tos; de moi marier fis que fols.
  • vdB 577: Diex, trop demeure; quant venra? Sa demoree m'occirra.
  • vdB 595: Don[t] vient li maus d'amer qui m'ocirra?
  • vdB 633: D'un joli dairt d'amours suis navree par son regairt; puis que il li plait forment m'agree.
  • vdB 669: En non Deu, j'ai bel amin, coente et jolif, tant soi je brunete.
  • vdB 739: Fause amour, je voz doins congié; j'ai plus loial trovee.
  • vdB 746: Fi, maris, de vostre amour, car j'ai ami.
  • vdB 784: Hareu, li maus d'amer m'ochist.
  • vdB 784: Hareu, li maus d'amer m'ochist.
  • vdB 793: Hé, amouretes, m'ocirrés vous dont?
  • vdB 806: É, dame jolie, mon cuer sans fauceir met an vostre bailie, ke ne sai vo peir.
  • vdB 808: Hé, Dieus, chele m'a traï qui m'a tolu mon ami.
  • vdB 829: Hé, Diex, ki m'en garira? Amours m'ont navré.
  • vdB 831: É, Diex, si trés douc non a en ami.
  • vdB 882: Honnis soit qui vrais amans depart.
  • vdB 906: J'ai amé et tous jours amerai.
  • vdB 936: J'ai joie ramenee chi.
  • vdB 969: J'ai pensee a tel i a; se Dieu plaist, mieus m'en venra.
  • vdB 991: Jamais amours n'oublierai, n'onques ne fis.
  • vdB 1004: Jai ne lairai por mon mari ne die li miens amins jeut aneut aveucke moi.
  • vdB 1012: Ja ne serai sans amour en toute ma vie.
  • vdB 1074: Je muir, je muir d'amourete, las, aimi, par defaute d'amiete, de merchi.
  • vdB 1295: Maris, pour coi n'ameroie, puis que vous amés?
  • vdB 1355: Ne me moke mie.
  • vdB 1369: Ne sui pas lés mon ami, che poise mi, qui vieut, si m'en croie.
  • vdB 1369: Ne sui pas lés mon ami, che poise mi, qui vieut, si m'en croie.
  • vdB 1391: Nus n'a joie, s'il n'aime par amours.
  • vdB 1420: Onques an ameir loialment ne conquis fors ke maltalent.
  • vdB 1431: Or ai fali a ami, faussé m'a, che poise mi.
  • vdB 1458: Or sai je bien vraiement que je ne puis vivre sans amour, longuement.
  • vdB 1486: Pités et amours, pour mi proiiés ma dame merchi.
  • vdB 1518: Pour coi ne crie je « hahai », quant je ne truis qui m'aime?
  • vdB 1521: Pour vous, dame de haut pris, serai jolis.
  • vdB 1530: Prendés ce garchon, metés l'en prison; couart, couart le trouvai.
  • vdB 1531: Prendés i garde, s'on mi regarde. S'on mi regarde, dites le moi.
  • vdB 1677: Se j'ai perdues mes amours, Diex m'en renvoit unes meillours.
  • vdB 1751: Souspris sui d'amouretes, souspris, souspris.
  • vdB 1797: Trés douche dame jolie, oiiés mon cuer qui vous prie.
  • vdB 1800: Trés dous amis, je lou vos di: medixant sont nostre anemin.
  • vdB 1853: Vous arez la druerie, amis, de moi, ce que mes mariz n'a mie.
  • vdB 1859: Vous le me defendés l'amer, més, par Dieu, je l'amerai.
  • vdB 1862: Vos n'alez pas, si com je faz, ne vos, ne vos n'i savez aler, ne vos n'i savez aler.
  • vdB 1863: Vous ne li sariés mener, la brunete, lés l'aunoi, la brunete, lés l'aunoi.

REFRAIN is powered by EPrints 3 which is developed by the School of Electronics and Computer Science at the University of Southampton. More information and software credits.